Putak - Mano Koolam - перевод текста песни на немецкий

Mano Koolam - Putakперевод на немецкий




Mano Koolam
Ich und mein Rucksack
رک بگم نشد که بشه
Ehrlich gesagt, es sollte nicht sein.
رک بگم هر جمعه یه شکل
Ehrlich gesagt, jeder Freitag ist anders.
رک بگم از قول طرف
Ehrlich gesagt, aus der Sicht des Anderen,
به هیچ جایی نمیرسیم از بعد هدف
erreichen wir nach dem Ziel nichts mehr.
رک بگم که هیچی این شب
Ehrlich gesagt, nichts in dieser Nacht
منو آروم نمیکنه جز یه ویسکی بی شک
beruhigt mich außer zweifellos einem Whiskey.
با رفتنت آدم بدی میشی پیشم
Mit deinem Weggang wirst du in meinen Augen zu einem schlechten Menschen.
واسه ما نذاشت جز سیاهی هیچی این شهر
Diese Stadt hat uns nichts als Schwärze hinterlassen.
انقد پشتم حرف نزن
Rede nicht so viel hinter meinem Rücken.
انقد توهین نکن به من
Beleidige mich nicht so sehr.
انقد زل نزن تو چشمام
Starre mir nicht so in die Augen.
انقد نگام نکن یه بند
Schau mich nicht ununterbrochen an.
جوری زمینم زدی که
Du hast mich so zu Boden geworfen, dass
دیگه قصد فرار کردم
ich nun die Absicht habe zu fliehen.
جوری کویرم کردی که دیگه دست به شراب مستم
Du hast mich so sehr zur Wüste gemacht, dass ich nun zur Weinflasche greife, betrunken bin.
ک*خوار همه کولمو بستم
Scheiß auf alle, ich habe meinen Rucksack gepackt.
یه آب معدنی چندتا ظرف یه بار مصرف
Eine Flasche Wasser, ein paar Einwegbehälter.
غذا برای سه روزیه چهار پاکت سیگار
Essen für drei Tage, vier Packungen Zigaretten.
یه لیتری الکل واسه شبایی که میخوام تنهایی مست شم
Ein Liter Alkohol für die Nächte, in denen ich allein betrunken sein will.
موزیک نباشه مهر به گوشم کم حس میده
Wenn keine Musik läuft, gibt's wenig Gefühl im Ohr.
یه ام پی فور که توش البوم "این دی لولی اُور" سم اسمیته
Ein MP4-Player mit Sam Smiths giftigem Album 'In The Lonely Hour'.
زندگی لیلی ارزونی مجنون
Laylas Leben sei Majnun geschenkt.
ما که عشقمون سر کوچه مارو به دوستمون فروخت ارزون
Unsere Liebe hat uns an der Straßenecke billig an unseren Freund verkauft.
یه آیینه واسه دیدن باورم
Ein Spiegel, um meinen Glauben zu sehen.
یه قاب عکس از چهره مادرم
Ein Bilderrahmen mit dem Gesicht meiner Mutter.
میخوام برم یه جای دور
Ich will an einen fernen Ort gehen.
خودم و خدا و سیگار و یه جرعه نور
Ich, Gott, Zigaretten und ein Schluck Licht.
(یه جای دور)
(Ein ferner Ort)
(یه جای دور)
(Ein ferner Ort)
(یه جای دور)
(Ein ferner Ort)
(دوره دور)
(Weit, weit weg)
(یه جای دور)
(Ein ferner Ort)
(یه جای دور)
(Ein ferner Ort)
(یه جای دور)
(Ein ferner Ort)
(دوره دوره)
(Weit, weit weg)
هشت آبان هشت شب
Achter Aban, acht Uhr abends.
میرم یه جایی دوری که هیچکیم نقششم
Ich gehe an einen so fernen Ort, dass niemand auch nur seine Rolle spielt.
نداشته باشه جایی متفاوت
Ein anderer Ort, andersartig.
سک*س من و خدا روی تختی لایق
Sex zwischen mir und Gott auf einem würdigen Bett.
از این آدمای به کل احمق دور
Weg von diesen völlig dummen Menschen.
نمیفهمی قضاوتم نکنم احمق جون
Du verstehst es nicht, also verurteile mich nicht, Dummkopf.
میخوام با خدا باشم تک و تنها
Ich will mit Gott allein sein, ganz allein.
چه جاده زیبایست گذر لب ها
Welch schöne Straße ist der Übergang der Lippen.
خدا گل میگه من گل می شنوم
Gott sagt Blume, ich höre Blume.
ولی وقتی من گل میگم خدا باغ می شنوه
Aber wenn ich Blume sage, hört Gott einen Garten.
صوت شوق فریاد من سقف و طاق میشکنه
Der Klang meines Freudenschreis durchbricht Decke und Gewölbe.
حال این سیگار لعنتی با یه چایی بیشتره
Der Zustand dieser verdammten Zigarette ist besser mit einem Tee.
مخصوصا وقتی وسط بیابون
Besonders mitten in der Wüste.
نه فکر رپ کردنی نه نسخ خیابون
Weder denkst du ans Rappen, noch sehnst du dich nach der Straße.
فقط خودت و بالایی
Nur du selbst und der da oben.
بگو حریف من میشه حالا کی؟
Sag, wer kann es jetzt mit mir aufnehmen?
خدا من نفهمیدم که عدلت کجا بود
Gott, ich habe nicht verstanden, wo deine Gerechtigkeit war.
واسه خیلی از همین آدما مکه خدا بود
Für viele dieser Leute war Mekka Gott.
خیلیاهم که اصلا پشیزی قبولت ندارن
Viele akzeptieren dich nicht einmal im Geringsten.
فقط روزی که به مشکل خورد بلکه دعا خوند
Nur an dem Tag, an dem sie auf ein Problem stoßen, beten sie vielleicht.
خیلیا می میرن هر روز تو سوریه و لبنان
Viele sterben jeden Tag in Syrien und im Libanon.
یکی میلیونی در میاره با قرائت قرآن
Jemand verdient Millionen mit der Rezitation des Korans.
یکی شیطان پرسته با آرامش در آغوش رفته
Jemand ist Satanist, in Frieden umarmt.
خلاصه خدا بندت تورو فراموش کرده
Kurz gesagt, Gott, dein Diener hat dich vergessen.
ولی من که میدونم تو قهر کردی
Aber ich weiß, dass du zornig bist.
آخرش واسه همه ما داری ترفندی
Am Ende hast du einen Trick für uns alle parat.
من که میدونم این مذهبی های افراطی
Ich weiß, dass diese extremistischen Religiösen
تو دل و قلب تو دارن حکم اسقاطی
in deinem Herzen und deiner Seele als Ausschuss gelten.
ولی خدا من میخوام آشتی کنی باهام
Aber Gott, ich möchte, dass du dich mit mir versöhnst.
منو بپذیر
Akzeptiere mich.
به فرشته بگو منو با کولم ببره
Sag dem Engel, er soll mich mit meinem Rucksack mitnehmen.
قبل از اینکه واسه این زمین آشی بپزی
Bevor du für diese Erde eine Suppe kochst (ein Unheil anrichtest).
(آشی بپزی)
(Eine Suppe kochst)





Авторы: Amir A, Pooria Arab


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.