Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
رک
بگم
نشد
که
بشه
I
don't
want
to
mince
words,
it's
not
going
to
work
رک
بگم
هر
جمعه
یه
شکل
I
don't
want
to
mince
words,
every
Friday
is
a
different
story
رک
بگم
از
قول
طرف
I
don't
want
to
mince
words
from
the
other
person's
point
of
view
به
هیچ
جایی
نمیرسیم
از
بعد
هدف
We're
not
going
to
get
anywhere
after
our
goal
رک
بگم
که
هیچی
این
شب
I
don't
want
to
mince
words
that
this
night
منو
آروم
نمیکنه
جز
یه
ویسکی
بی
شک
Is
not
gonna
calm
me
down,
except
for
a
whiskey
without
a
doubt
با
رفتنت
آدم
بدی
میشی
پیشم
With
your
departure,
you
become
a
bad
person
in
my
eyes
واسه
ما
نذاشت
جز
سیاهی
هیچی
این
شهر
This
city
has
given
us
nothing
but
darkness
انقد
پشتم
حرف
نزن
Don't
talk
behind
my
back
so
much
انقد
توهین
نکن
به
من
Don't
insult
me
so
much
انقد
زل
نزن
تو
چشمام
Don't
look
me
in
the
eye
so
much
انقد
نگام
نکن
یه
بند
Don't
look
at
me
so
much
جوری
زمینم
زدی
که
You
hit
me
so
hard
that
دیگه
قصد
فرار
کردم
I
decided
to
run
away
جوری
کویرم
کردی
که
دیگه
دست
به
شراب
مستم
You
made
me
a
desert
so
much
that
I'm
addicted
to
alcohol
ک*خوار
همه
کولمو
بستم
F***
everyone,
I
packed
my
bags
یه
آب
معدنی
چندتا
ظرف
یه
بار
مصرف
A
bottle
of
water,
a
few
disposable
containers
غذا
برای
سه
روزیه
چهار
پاکت
سیگار
Food
for
three
days,
four
packs
of
cigarettes
یه
لیتری
الکل
واسه
شبایی
که
میخوام
تنهایی
مست
شم
A
liter
of
alcohol
for
the
nights
I
want
to
get
drunk
alone
موزیک
نباشه
مهر
به
گوشم
کم
حس
میده
Without
music,
I
don't
feel
anything
in
my
ears
یه
ام
پی
فور
که
توش
البوم
"این
دی
لولی
اُور"
سم
اسمیته
An
MP4
with
Sam
Smith's
album
"This
Love
Lily
Over"
in
it
زندگی
لیلی
ارزونی
مجنون
The
life
of
a
lily
is
cheap
for
Majnun
ما
که
عشقمون
سر
کوچه
مارو
به
دوستمون
فروخت
ارزون
Our
love
was
sold
at
the
corner
to
our
friend
for
cheap
یه
آیینه
واسه
دیدن
باورم
A
mirror
to
see
my
faith
یه
قاب
عکس
از
چهره
مادرم
A
picture
frame
of
my
mother's
face
میخوام
برم
یه
جای
دور
I
want
to
go
somewhere
far
away
خودم
و
خدا
و
سیگار
و
یه
جرعه
نور
Just
me,
God,
cigarettes,
and
a
sip
of
light
(یه
جای
دور)
(Somewhere
far
away)
(یه
جای
دور)
(Somewhere
far
away)
(یه
جای
دور)
(Somewhere
far
away)
(دوره
دور)
(It's
far
away)
(یه
جای
دور)
(Somewhere
far
away)
(یه
جای
دور)
(Somewhere
far
away)
(یه
جای
دور)
(Somewhere
far
away)
(دوره
دوره)
(It's
far
away)
هشت
آبان
هشت
شب
On
the
eighth
of
November,
at
eight
in
the
evening
میرم
یه
جایی
دوری
که
هیچکیم
نقششم
I'm
going
somewhere
far
away
where
no
one
plays
a
role
نداشته
باشه
جایی
متفاوت
Somewhere
different
سک*س
من
و
خدا
روی
تختی
لایق
S**
with
me
and
God
on
a
deserving
bed
از
این
آدمای
به
کل
احمق
دور
Away
from
these
completely
idiotic
people
نمیفهمی
قضاوتم
نکنم
احمق
جون
If
you
don't
understand,
don't
judge
me,
you
fool
میخوام
با
خدا
باشم
تک
و
تنها
I
want
to
be
alone
with
God
چه
جاده
زیبایست
گذر
لب
ها
How
beautiful
is
the
passage
of
lips
خدا
گل
میگه
من
گل
می
شنوم
God
says
flower,
I
hear
flower
ولی
وقتی
من
گل
میگم
خدا
باغ
می
شنوه
But
when
I
say
flower,
God
hears
garden
صوت
شوق
فریاد
من
سقف
و
طاق
میشکنه
The
sound
of
my
joyful
cry
breaks
the
roof
and
ceiling
حال
این
سیگار
لعنتی
با
یه
چایی
بیشتره
The
feeling
of
this
damn
cigarette
is
even
greater
with
a
cup
of
tea
مخصوصا
وقتی
وسط
بیابون
Especially
when
you're
in
the
middle
of
a
desert
نه
فکر
رپ
کردنی
نه
نسخ
خیابون
No
thought
of
rapping
or
street
verses
فقط
خودت
و
بالایی
Just
you
and
the
one
above
بگو
حریف
من
میشه
حالا
کی؟
Tell
me,
who
can
match
me
now?
خدا
من
نفهمیدم
که
عدلت
کجا
بود
God,
I
don't
understand
where
your
justice
was
واسه
خیلی
از
همین
آدما
مکه
خدا
بود
For
many
of
these
people,
Mecca
was
God
خیلیاهم
که
اصلا
پشیزی
قبولت
ندارن
Many
others
who
don't
accept
you
at
all
فقط
روزی
که
به
مشکل
خورد
بلکه
دعا
خوند
They
only
pray
to
you
when
they
have
problems
خیلیا
می
میرن
هر
روز
تو
سوریه
و
لبنان
Many
die
every
day
in
Syria
and
Lebanon
یکی
میلیونی
در
میاره
با
قرائت
قرآن
One
makes
millions
by
reciting
the
Quran
یکی
شیطان
پرسته
با
آرامش
در
آغوش
رفته
One
worships
Satan
and
has
gone
to
his
embrace
in
peace
خلاصه
خدا
بندت
تورو
فراموش
کرده
In
short,
God,
your
servants
have
forgotten
you
ولی
من
که
میدونم
تو
قهر
کردی
But
I
know
that
you
are
angry
آخرش
واسه
همه
ما
داری
ترفندی
In
the
end,
you
have
a
trick
for
all
of
us
من
که
میدونم
این
مذهبی
های
افراطی
I
know
that
these
religious
extremists
تو
دل
و
قلب
تو
دارن
حکم
اسقاطی
Have
a
death
sentence
in
your
heart
and
soul
ولی
خدا
من
میخوام
آشتی
کنی
باهام
But
God,
I
want
you
to
reconcile
with
me
به
فرشته
بگو
منو
با
کولم
ببره
Tell
the
angel
to
take
me
with
my
backpack
قبل
از
اینکه
واسه
این
زمین
آشی
بپزی
Before
you
prepare
a
meal
for
this
earth
(آشی
بپزی)
(Prepare
the
meal)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amir A, Pooria Arab
Альбом
313
дата релиза
30-11-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.