Текст и перевод песни Putak - Mobarak
Mobarak
Mobarak (Поздравляю)
خیلی
ضعیفم
بگو
از
حست
زیاد
یه
وقت
دلمو
نشکنی
بگو
دلت
میاد؟
اگه
تا
تهش
Я
так
слаб,
скажи
мне
побольше
о
своих
чувствах,
только
не
разбей
мне
сердце,
как
ты
можешь?
Если
ты
останешься
со
мной
до
конца,
باهام
بمونی
تا
تهش
باهاتم
به
شرط
اینکه
تو
این
رابطه
باهات
راحت
باشم
я
тоже
буду
с
тобой
до
конца,
при
условии,
что
мне
будет
комфортно
с
тобой
в
этих
отношениях.
هرکاری
خواستی
کن
قبلش
صداقت
یادت
نره
اگه
فکر
گناه
زد
به
سرت
چشا
من
Делай,
что
хочешь,
только
не
забывай
о
честности.
Если
тебе
в
голову
придет
греховная
мысль,
помни
обо
мне.
یادت
نره
راستی
من
شب
ها
همش
فکر
توام
بعضی
وقتا
خوابم
نمیبره
همچنین
Кстати,
я
думаю
о
тебе
каждую
ночь,
иногда
даже
не
могу
уснуть.
Также
امیدوارم
ولی
عجیبی
چندوقته
میخوام
بگم
نیستی
ولی
حسم
چه
سرسخته
میدونی
надеюсь,
но
ты
странная
в
последнее
время.
Хочу
сказать,
что
тебя
нет,
но
мои
чувства
такие
упрямые.
Знаешь,
چیه؟
کلا
بخت
من
کوره
فقط
توروخدا
بهم
نگو
قبلم
کی
بوده
چرا
شما
انقدر
в
чем
дело?
Мне
вообще
не
везет.
Только,
ради
Бога,
не
говори
мне,
кто
был
до
меня.
Почему
вы
все
так
نامردید
با
من؟
اصلا
شما
حیوانید
یا
آدم؟
من
از
این
به
بعد
به
آدما
میگم
несправедливы
ко
мне?
Вы
вообще
звери
или
люди?
С
этого
момента
я
буду
называть
людей
حیوان
به
هرچی
حیوان
روی
زمین
میگم
آدم
کلمه
آدم
از
فحشم
بدتره
، آدم
животными,
а
всех
животных
на
земле
— людьми.
Слово
"человек"
хуже
ругательства,
человек...
بعضی
وقتا
باید
کامو
تو
ایوون
گرفت
بعضی
وقتا
باید
خوی
حیوون
گرفت
بعضی
Иногда
нужно
держать
язык
за
зубами.
Иногда
нужно
вести
себя
как
зверь.
Иногда
وقتا
باید
بیخیال
باشی
با
اینکه
سختی
ولی
باید
سعی
کنی
که
باشی
بعضی
нужно
быть
безразличным,
и
хотя
это
тяжело,
но
нужно
стараться.
Иногда
وقتا
باید
از
جا
بلند
نشد
بعضی
وقتام
باید
محکم
پاشی
من
که
лучше
не
вставать
с
постели.
А
иногда
нужно
встать
на
ноги.
У
меня
в
تو
زندگیم
یه
قانون
دارم
تا
خدا
هست
اصلا
نباید
عاشق
باشی
...
жизни
одно
правило:
пока
есть
Бог,
нельзя
влюбляться...
غرور
، جزء
رسم
و
رسومه
خویشتنه
به
چیت
مینازی؟
تو
چیت
از
من
بیشتره؟
Гордость
— часть
собственного
достоинства.
Чем
ты
гордишься?
Что
у
тебя
есть
такого,
чего
нет
у
меня?
ماشین؟
هه،
شرمنده
ما
کی
باشیم
چی
تو
اون
دیدی
که
منو
پس
زدی؟
من
چیکار
Машина?
Ха,
извини,
кто
мы
такие.
Что
ты
в
нем
увидела,
что
отвергла
меня?
Что
я
نکردم
که
اون
کرد
پس
سریع؟
تو
چرا
با
من
اینکارو
کردی؟
من
که
توقعی
не
сделал
такого,
что
он
сделал
так
быстро?
Почему
ты
так
со
мной
поступила?
Я
же
ничего
نداشتم
گفتم
بمون
همین
من
که
گفتم
هرچیو
میخوای
بهش
دست
بزن
با
هرکی
не
требовал.
Я
сказал,
оставайся
такой,
какая
есть.
Я
сказал,
трогай
все,
что
хочешь,
دوست
داری
برو
باهاش
حرف
بزن
فقط
به
من
نگاه
نکن
مثل
جنس
یه
زن
من
ضعیفه
говори
с
кем
хочешь,
только
не
смотри
на
меня,
как
на
товар,
как
на
женщину.
Я
не
слабый,
نیستم
من
پر
از
مهرم
من
جادوگر
نیستم
نگو
پر
از
صحرم
من
پر
از
عشقم
من
я
полон
любви,
я
не
колдун,
не
говори,
что
я
полон
пустыни,
я
полон
любви,
پر
از
عبرت
نگاه
نکن
با
اون
چشای
پر
از
نفرت
تو
اونور
پنجره
نور
روشن
я
полон
уроков.
Не
смотри
на
меня
этими
глазами,
полными
ненависти.
Там,
за
окном,
свет
ярче.
تری
دیدی
پرده
رو
زدی
کنار
تا
روشن
تر
ببینی
آخه
آقا
من
که
پرده
ی
اطاقت
Видела,
как
ты
отодвинула
занавеску,
чтобы
видеть
ярче?
Но,
дорогая,
я
же
не
занавеска
в
твоей
комнате,
نبودم
من
که
اون
کور
کتری
داغ
رو
اجاقت
نبودم
آخه
نامرد
تو
مرام
داری؟
я
же
не
тот
слепой
горячий
чайник
на
твоей
плите.
Разве
у
тебя,
подлец,
есть
совесть?
تو
اصلا
مردی؟
حله
آقا
بخشیدمت
حلال
چشام
فقط
اشک
میریخت
و
هوار
من
یه
Ты
вообще
мужчина?
Ладно,
простил
тебя.
Из
моих
глаз
текли
только
слезы,
и
мой
крик
— это
круг,
دایره
ام
که
قطرش
شعاع
لکه
شنیدم
عروسیته
مبارکه
بعدا
خودت
فکر
کن
جدا
диаметр
которого
— радиус
пятна.
Слышал,
у
тебя
свадьба.
Поздравляю.
Потом
сам
подумай
отдельно
به
حرفات
هدیه
ای
برات
گذاشتم
خدا
بهمرات
پسرک
میره
با
ترس
و
لرز
و
о
своих
словах.
Оставил
тебе
подарок.
Да
хранит
тебя
Бог,
мальчик.
Идет
со
страхом
и
трепетом
и
بهتان
هدیه
رو
میبینه
یه
کتاب
قرآن
روش
نوشته
که
خوش
باشی
клеветой.
Видит
подарок,
Коран.
На
нем
написано:
будь
счастлив,
باش
با
اشک
آمین
این
کتابی
که
روش
دست
گذاشتی
تا
تهش
باهامی
будь
счастлив.
Со
слезами
говорю
"аминь".
Эта
книга,
на
которую
ты
положил
руку,
я
с
тобой
до
конца.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amir A, Pooria Arab
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.