Текст и перевод песни Putak - Shekanje Khamush
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shekanje Khamush
Крушение тишины
یه
سری
چیزا
هست
Есть
такие
вещи
به
اسم
شکنجه
خاموش
Под
названием
"Крушение
тишины"
(ایلومیناتی)
(Иллюминаты)
نمی
دونم
چیزی
در
این
مورد
شنیدی
یا
نه
Не
знаю,
слышала
ли
ты
об
этом
или
нет
ولی
ما
هممون
توی
این
دل
شکنجه
خاموشیم
Но
мы
все
испытываем
это
крушение
тишины
(13،
بدون
شک،
هی)
(13,
без
сомнений,
эй)
ایران،
یعنی
ping
180
گنجه
Иран,
это
ping
180
в
Гяндже
یعنی
کص،
ممه
اش
85
ئه
То
есть,
это
распущенность,
ее
грудь
85
یعنی
این
طرز
نگاه
ما
به
اوناست
То
есть,
это
наш
взгляд
на
них
جوری
که
نگاه
می
کنیم،
توی
خیابوناست
Так
мы
смотрим
на
улицах
دلار،
22،
آینده
ای
نیست
Доллар,
22,
будущего
нет
زر
گران
و
یابنده
ای
نیست
Золото
дорого
и
его
не
найти
یعنی
هرکاری
می
کنیم
فقط
واسه
ی
قیافه
То
есть,
все,
что
мы
делаем,
только
ради
понтов
همه
حرفایی
که
می
زنیم
همه
اش
لافه
Все,
что
мы
говорим,
все
это
пустая
болтовня
دماغش
عملی،
مشکلی
نیست
Ее
нос
ненатуральный,
в
этом
нет
ничего
страшного
خوب
بودن
اخلاق
جزء
خوشکلی
نیست
Хорошие
манеры
не
являются
частью
красоты
اگه
13
رو
تا
100
تو
بشمری
نیست
Если
ты
посчитаешь
от
13
до
100,
то
13
не
будет
ما
خود
13
ایم،
آلبوم
چاووشی
نیست
Мы
сами
- 13,
а
не
альбом
Чауши
قایق
و
دریا
و
یه
پاروش
Лодка
и
море
и
ее
весло
یه
جسم
وصله
به
100
تا
پاپوش
Тело
лодки
прикреплено
к
100
парам
обуви
واسه
یه
مادر
گنجه،
یه
آغوش
Для
матери
Гянджа,
объятия
ولی
ما
تو
دل
شکنجه
خاموش
Но
мы
испытываем
крушение
тишины
جمعیت،
رو
به
افزایش
Население
растет
دستور
میدن
تا
بدنش
کاهش
Отдают
приказы,
чтобы
уменьшить
его
численность
جز
مرگ
پیدا
نمی
کنن
راهش
Кроме
смерти
они
не
находят
выхода
ویروسو
می
فرستن
توی
جانش
Они
посылают
вирус
внутрь
нас
مردم
جهان
توی
این
چالش
Люди
мира
в
этой
беде
یکی
یکی
می
میرن
و
میگیره
خوابش
Они
умирают
один
за
другим
и
засыпают
از
اول
ایراد
داشت
کارش
С
самого
начала
в
этом
был
изъян
ولی
چه
میشه
کرد
جز
تو
کنی
نگاهش؟
Но
что
можно
сделать,
кроме
как
смотреть
на
это?
گوه
میره
پایین
با
هر
سیفون
Дерьмо
уходит
вниз
с
каждым
смывом
تو
هم
بکش
اینو
انگو
اگه
حرفی
بود
Тебе
тоже
следует
смыть,
если
есть
что
сказать
نه
پول
داری
که
بری
از
این
مرز
بیرون
У
тебя
нет
денег,
чтобы
покинуть
эту
страну
نه
سربازی
رفتی،
بیا
از
این
بحث
بیرون
И
ты
не
служил
в
армии,
так
что
оставь
этот
спор
می
ترسی
هر
وقت
بحثش
وسطه
Ты
боишься
всякий
раз,
когда
обсуждается
эта
тема
خدا
یکتاست
ولی
قدش
اسده
Бог
един,
но
его
рост
- Лев
هر
روز
چشمام
مشغول
رصده
Мои
глаза
каждый
день
смотрят
вверх
ستاره
هست
ولی
قبلش
جسده
Есть
звезды,
но
сначала
было
тело
پزشکای
جعلی
Фальшивые
врачи
اداره
های
مسکونی
Жилые
офисы
آزمایشای
اتمی
Ядерные
испытания
زلزله
های
مصنوعی
Искусственные
землетрясения
(بمیر،
بمیر،
بمیر،
بمیر،
تو
این
شکنجه
خاموش)
(Умри,
умри,
умри,
умри,
в
этом
крушении
тишины)
(بمیر،
بمیر،
بمیر،
بمیر،
تو
این
شکنجه
خاموش)
(Умри,
умри,
умри,
умри,
в
этом
крушении
тишины)
پر
اشتباهن
Они
полны
ошибок
مطمئن
باش
اصل
این
دین
مسیح
Убедись,
что
истинная
религия
- это
христианство
فصل
اول
زندگیتو
مقایسه
نکن
با
فصل
20
کسی
Не
сравнивай
первый
этап
своей
жизни
с
20-м
этапом
чьей-то
жизни
اون
اشتباهی
که
کردم
الان
یه
قطره
از
اشک
خیس
منی
Та
ошибка,
которую
я
совершил,
сейчас
стала
каплей
слезы
на
моих
щеках
زنان
لخت،
اقتصاد
پیشرفته،
احسنت
به
عیسی
مسیح
Голые
женщины,
развитая
экономика,
ура
Иисусу
Христу
دوستام
همه
کسکشه
عالم
Все
мои
друзья
- дураки
فقط
وقت
می
گذرونیم
با
هم
Мы
только
проводим
время
вместе
بیشتر
میشه
درد
هفته
ام
Моя
недеседная
боль
усиливается
این
جا
یکی
بره
انگار
همه
رفتن
Когда
кто-то
здесь
умирает,
словно
все
умерли
آدم
فروش،
یکی
از
یکی
بدتر
Предатели,
один
хуже
другого
یه
مشت
بچه،
ادعا
گوز،
عنتر
Кучка
детей,
понты,
пустозвоны
دوست
دارم
بگم
خدا
رحم
کن
Я
хочу
попросить
Бога
смилостивиться
فکری
به
حال
مردمم
کن
Подумать
о
моем
народе
ولی
خدا
تو
فکری
به
حال
خودت
کن
Но,
Боже,
подумай
о
себе
که
ریدی
با
این
خلق
گوهت
خب
Что
ты
натворил
со
своими
грязными
созданиями,
правда?
اووو،
میری
جلو
منو
می
بینی
از
دور
Уф,
ты
видишь
меня
издалека
خسته
شدیم
از
بس
شنیدیم
زور
Мы
устали
от
того,
что
постоянно
слышим
о
насилии
تو
هم
میزنی
هر
شب
بیرون
زود
Ты
тоже
выходишь
гулять
каждый
вечер
کل
زندگی
فقط
شنیدیم
زور
Всю
жизнь
мы
только
и
слышим
о
насилии
نفسامون
می
گیره
تو
طول
Мы
задыхаемся
от
тоски
تو
کاغذای
خالیمون
می
ریزیم
توتون
Мы
набиваем
наши
пустые
бумаги
табаком
تو
هم
بکن
و
بنداز
اون
زیگیلتو
دور
Тебе
тоже
следует
избавиться
от
этих
прыщей
اگه
مردی
تو
شرتته
سیبیل
تو
کو؟
Если
ты
мужчина,
где
твои
усы?
ستاره
های
ما
هم
دنباله
داشت
У
наших
звезд
тоже
были
хвосты
ایران
نفهمدیم
هیچ
دمشو
Иран,
мы
так
и
не
поняли
عیسی،
پیامبر،
اکرمشو
Иисус,
пророк,
Мухаммед
الله
و
اکبر،
نه
الله
رو
دیدیم
نه
اکبرشو
Аллах
велик,
но
мы
не
видели
ни
Аллаха,
ни
его
величия
ماله
کشای
اسلام
Лицемеры
ислама
چه
قدر
درآمد
داشتید
امسال؟
Сколько
вы
заработали
в
этом
году?
چه
قدر
کندین
از
این
مردم
؟
Сколько
вы
украли
у
этих
людей?
تف
تو
ذات
همتون،
اینم
امضام
Я
плюю
в
ваши
лица,
вот
моя
подпись
(بمیر،
بمیر،
بمیر،
بمیر،
تو
این
شکنجه
خاموش)
(Умри,
умри,
умри,
умри,
в
этом
крушении
тишины)
تو
این
شکنجه
خاموش
В
этом
крушении
тишины
زندگی
مثل
یه
رابطه
است
(از
دست
رفتم)
Жизнь
- как
отношения
(я
потерян)
جلوت
I
love
you
ئه
(درد
تو
وجودم)
Перед
тобой
"Я
тебя
люблю"
(боль
в
моей
душе)
پشتت
I
love
یکی
دیگه
За
твоей
спиной
"Я
люблю
кого-то
другого"
واقعا
داریم
مثل
من؟
У
тебя
тоже
так?
آره
بابا
خیلی
زیاد
Да,
детка,
у
многих
شاید
نسلِ...
نسلا
هم
زیاد
شدن
Возможно,
и
в
поколение
Z
صد
در
صد
زتا
Сто
процентов
عاشق
فنام
Отчаянно
влюбленный
خانوادم،
زنم،
انسانیت
Моя
семья,
моя
жена,
человечество
تا
کی
قراره
با
یه
مشت
خرافات
دینی
تو
کونتون
کنن؟
Долго
ли
нас
еще
будут
дурачить
религиозными
бреднями?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: George Cauty, Pooria Arab
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.