Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tobe (Roo Asab)
Reue (Auf die Nerven)
برای
توبه
بهتره
فکرها
رو
باز
کنیم
Für
die
Reue
ist
es
besser,
die
Gedanken
zu
öffnen,
یه
کمی
دقیق
تر
نگاهی
به
این
راز
کنیم
etwas
genauer
auf
dieses
Geheimnis
zu
blicken.
فکر
کن
الان
یک
اروپایی
بودی
Stell
dir
vor,
du
wärst
jetzt
eine
Europäerin,
مسیحی
میشدی
یا
یک
ماسونیه
مودی
wärst
Christin
geworden
oder
eine
launische
Freimaurerin.
فکر
کن
والدینی
اسرائیلی
داشتی
Stell
dir
vor,
du
hättest
israelische
Eltern
gehabt,
صد
در
صد
یهودی
بودی
hundertprozentig
wärst
du
Jüdin
gewesen.
اصراری
نیست،
کاشکی
Kein
Drängen,
ach,
wenn
doch
nur.
فکر
کن
هندی
بودی
یا
از
قبلیه
سرخ
پوستا
Stell
dir
vor,
du
wärst
Inderin
gewesen
oder
vom
Stamm
der
Indianer,
یا
گاو
می
پرستیدی
و
یا
آتیشی
با
نو
دوستا
hättest
entweder
Kühe
angebetet
oder
Feuer
mit
neuen
Freunden.
دین
بسته
به
جایگاهته
Religion
hängt
von
deinem
Standort
ab,
یک
موقعیت
جغرافیایی
تو
زادگاهته
einer
geografischen
Position
in
deinem
Geburtsort.
مسیح،
اسلامو
نقض
کرد
Christus
hat
den
Islam
geleugnet,
اسلام،
یهودو
der
Islam
das
Judentum.
من
هم
با
هر
سه
موافقم
زیر
چشم
کبودو
Ich
stimme
allen
dreien
zu,
unter
dem
blauen
Auge.
توبه
میکنم
به
درگاه
حقت
Ich
tue
Buße
vor
deiner
Wahrheit,
که
مرا
ببخشی
از
همین
سیاهی
ها
بر
حق
dass
du
mir
vergibst,
gerade
aus
dieser
Dunkelheit
heraus,
zu
Recht.
بهشت
دم
از
حوری
میزنن،
این
جا
فاحشه
میکشن
Im
Paradies
sprechen
sie
von
Huris,
hier
töten
sie
Prostituierte.
ایراد
از
خدا
نیست،
کتاب
هان
که
فاجعه
میکنن
Der
Fehler
liegt
nicht
bei
Gott,
es
sind
die
Bücher,
die
zur
Katastrophe
führen.
زندگی
فیلمیه
که
خدا
مشغول
تماشاست
Das
Leben
ist
ein
Film,
den
Gott
sich
ansieht,
همه
اکت
هام
از
قبل
ضبط
شده
کماکان
alle
meine
Handlungen
sind
wie
gehabt
schon
vorher
aufgezeichnet.
باش
به
فکر
تجربه
ای
نو
Sei
bereit
für
eine
neue
Erfahrung,
برای
دنیای
شماره
دو
für
die
Welt
Nummer
zwei,
برای
زندگی
دوباره
تو
für
dein
Leben
aufs
Neue,
برای
زندگی
دوباره
تو
für
dein
Leben
aufs
Neue.
از
پورتوریکو
تا
میامی
دو
نقطه
رو
به
زاویه
شصت
برو
Von
Puerto
Rico
bis
Miami,
geh
zwei
Punkte
im
Sechzig-Grad-Winkel,
مرگ
توش
حتمیه،
قول
دهم
من
تورو
der
Tod
darin
ist
sicher,
ich
verspreche
es
dir.
آه،
قول
شرف
Ah,
Ehrenwort.
قبله
تو
مکه
است
Deine
Qibla
ist
Mekka,
قبله
من
مادرم،
بخند
به
باورم
meine
Qibla
ist
meine
Mutter,
lach
über
meinen
Glauben.
بخند
به
باورم،
راه
داری
تا
حرم
Lach
über
meinen
Glauben,
du
hast
einen
Weg
zum
Schrein.
راه
من
راه
خداست،
راه
تو
راه
کتاب
Mein
Weg
ist
Gottes
Weg,
dein
Weg
ist
der
Weg
des
Buches.
بخند
به
باورم
Lach
über
meinen
Glauben.
کتاب
بگه
بپر
تو
چاه،
پریدی
آخرم
Wenn
das
Buch
sagt
"Spring
in
den
Brunnen",
bist
du
am
Ende
gesprungen.
بخند
به
باورت
Lach
über
deinen
Glauben.
بخند
به
باورت
Lach
über
deinen
Glauben.
شهید
دادیم،
جان
به
جان
Wir
gaben
Märtyrer,
Leben
um
Leben,
زمین
دادیم
کام
به
کام
wir
gaben
Land,
Stück
für
Stück.
ولی
ایران
همان
ایران
Aber
Iran
ist
derselbe
Iran.
ساواک،
بسیج،
نشان
به
این
نشان
SAVAK,
Basidsch,
dieses
Zeichen
für
jenes
Zeichen.
خط
یک
به
دو
میگه
سه
رو
نگیر
اشغاله
Leitung
eins
sagt
zu
zwei,
ruf
drei
nicht
an,
es
ist
besetzt.
دو
به
یک
میگه
بوق
اشغال
موضوع
انشامه
Zwei
sagt
zu
eins,
das
Besetztzeichen
ist
mein
Aufsatzthema.
یک
میگه
از
اشغالا
ننویس
که
اشتباهه
Eins
sagt,
schreib
nicht
über
Besetztzeichen,
das
ist
falsch.
دو
میگه
فلسطین
مثل
خرمشهر
یک
اجتماعه
Zwei
sagt,
Palästina
ist
wie
Chorramschahr
eine
Gemeinschaft.
یک
میگه
شهیدی
با
این
نیت
جبهه
نرفت
داشم
Eins
sagt,
kein
Märtyrer
ging
mit
dieser
Absicht
an
die
Front,
Bruder.
همه
شهدای
این
خاک
همه
هدف
داشتن
Alle
Märtyrer
dieses
Landes,
sie
alle
hatten
ein
Ziel.
بعد
جنگ
و
قبل
جنگ
هیچ
چیزی
تغییر
نکرد
Nach
dem
Krieg
und
vor
dem
Krieg
hat
sich
nichts
geändert.
پس
خرمشهر
هنوز
آزاد
نیست
Also
ist
Chorramschahr
immer
noch
nicht
frei.
نگرد،
آزادی
فقط
یه
مجسمه
است
Such
nicht,
Freiheit
ist
nur
eine
Statue.
(صد
درصد
زتا،
صد
درصد
زتا)
(Hundert
Prozent
Zeta,
Hundert
Prozent
Zeta)
دنیای
جدیدتو
درک
کن
Begreife
deine
neue
Welt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Metafit Metafit, Pooria Putak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.