Текст и перевод песни Putolargo - Lo Que Me Corre por las Venas
Lo Que Me Corre por las Venas
What Runs Through My Veins
Como
cualquier
día,
Like
any
other
day,
Me
levanto
de
la
cama
amamonao
por
el
porro
de
maría,
I
get
out
of
bed
stoned
from
the
marijuana
joint,
Que
me
fume
antes
de
acostarme,
That
I
smoked
before
going
to
sleep,
Su
aroma,
su
sabor,
su
calor
en
mis
labios
me
ayuda
a
relajarme.
Its
aroma,
its
flavor,
its
warmth
on
my
lips
helps
me
relax.
A
desplomarme
sin
pensar
en
mas
na,
To
collapse
without
thinking
about
anything
else,
Y
mañana
por
la
mañana,
volver
a
empezar
pero
sin
madrugar,
And
tomorrow
morning,
start
over
but
without
waking
up
early,
Arruga
me
veo
la
cara
en
el
espejo,
I
tidy
up,
I
look
at
my
face
in
the
mirror,
Si,
es
el
vulgar
reflejo
del
pasar
de
los
años
pendejos.
Yes,
it
is
the
vulgar
reflection
of
the
passing
of
the
dangling
years.
Sé
que
se
me
ve
venir
de
lejos,
sencillo
y
sin
complejos,
I
know
that
you
can
see
me
coming
from
afar,
simple
and
without
complexes,
Que
no
me
creo
mejor
primo
y
los
pitillos
no
los
dejo,
That
I
don't
think
I'm
better
cuz,
and
I
don't
quit
the
cigarettes,
Siempre
con
el
mismo
chándal,
Always
with
the
same
tracksuit,
Ninguna
instrumental
fuera
de
lo
normal,
el
Ionni
dirige
la
banda.
No
instrumental
out
of
the
ordinary,
Ionni
conducts
the
band.
¿Te
gusta?,
no
me
importa,
Largar
lleva
sus
riendas,
Do
you
like
it?
I
don't
care,
Largar
holds
his
reins,
A
toda
costa
lograra
salpicaros
con
esta
mierda,
At
any
cost
he
will
manage
to
splash
you
with
this
shit,
Todo
concuerda
ya,
en
verdad,
el
tiempo
pondrá
a
cada
uno
en
su
lugar,
Everything
fits
now,
really,
time
will
put
everyone
in
their
place,
Muchos
pasaran
como
una
estrella
fugaz.
Many
will
pass
like
a
shooting
star.
Aroca
brothers
vandals
acecha
en
tu
ciudad,
Aroca
brothers
vandals
lurking
in
your
city,
En
tu
tienda
preferida
la
leyenda
se
hace
realidad,
In
your
favorite
store,
the
legend
becomes
reality,
Aroca
brothers
vandals
acecha
en
tu
ciudad,
Aroca
brothers
vandals
lurking
in
your
city,
En
tu
tienda
preferida
la
leyenda
se
hace
realidad.
In
your
favorite
store,
the
legend
becomes
reality.
Con
el
ratatata
que
me
corre
por
las
venas,
With
the
ratatata
that
runs
through
my
veins,
De
verdad
que
por
el
rap
sería
capaz
de
cumplir
condena,
Truly,
for
rap,
I
would
be
able
to
serve
time,
Que
si
coño,
que
si
vale
la
pena,
Hell
yeah,
it's
worth
it,
Aprovechar
la
instrumental
como
si
fuera
la
ultima
cena.
Take
advantage
of
the
instrumental
as
if
it
were
the
last
supper.
Ratatata
que
me
corre
por
las
venas,
Ratatata
that
runs
through
my
veins,
De
verdad
que
por
el
rap
sería
capaz
de
cumplir
condena,
Truly,
for
rap,
I
would
be
able
to
serve
time,
Que
si
coño,
que
si
vale
la
pena,
Hell
yeah,
it's
worth
it,
Dejarse
llevar
y
poder
comprobar
lo
guapo
que
suena.
Let
yourself
go
and
be
able
to
see
how
good
it
sounds.
Hey,
espera,
esto
no
ha
terminao
colgao,
Hey,
wait,
this
ain't
over,
hanging,
Todavía
te
queda
ver
como
este
Largal
se
esmera,
You
still
have
to
see
how
this
Largal
strives,
Sois
como
rameras,
besáis
mi
culo
como
besáis
a
vuestra
bandera,
You
are
like
whores,
you
kiss
my
ass
like
you
kiss
your
flag,
¿Sevilla?,
Sevilla
está
llena
de
horteras.
Seville?
Seville
is
full
of
tackies.
Y
es
que
no
hay
manera,
con
lo
grande
que
es
la
esfera,
And
there
is
no
way,
with
how
big
the
sphere
is,
Que
se
mueran,
a
la
primera,
la
segunda
o
a
la
tercera,
Let
them
die,
on
the
first,
the
second
or
the
third,
Me
da
igual
de
veras,
están
fuera,
I
don't
really
care,
they
are
out,
Y
yo
voy
de
zorrera
por
esta
jungla
entera
And
I
go
wild
through
this
whole
jungle
Porque
este
fiera
tira
con
cualquiera.
Because
this
beast
shoots
with
anyone.
Toca
madera
porque
traspasaré
fronteras,
Knock
on
wood
because
I
will
cross
borders,
Aunque
sea
en
patera,
voy
como
Transporter
por
la
carretera,
Even
if
it's
on
a
raft,
I
go
like
Transporter
on
the
road,
Y
sigo
evadiéndome
de
atascos,
de
lo
que
me
desespera,
And
I
keep
dodging
traffic
jams,
what
drives
me
crazy,
Hasta
los
cascos
me
han
provocao
un
poco
de
sordera.
Even
the
headphones
have
caused
me
a
bit
of
deafness.
Joder,
que
si
pudiera
y
te
cogiera,
Damn,
if
I
could
and
I
got
you,
Pijo
te
arrancaba
la
piel
entera
Pretty
boy,
I'd
tear
off
your
whole
skin
Y
te
meraría
en
lo
alto
pa
que
te
escociera,
And
I
would
shit
on
you
from
above
so
that
it
would
sting
you,
Esta
no
es
mi
carrera
efímera,
This
is
not
my
ephemeral
career,
Imbécil,
estrenaras
mis
Timberland
Fool,
you
will
premiere
my
Timberland
Quiero
lo
que
es
mío,
tu
cartera
exprímela.
I
want
what's
mine,
squeeze
your
wallet.
Esto
es
un
tema
más
de
esos
que
me
liberan,
This
is
one
more
of
those
songs
that
set
me
free,
Continua
con
mi
actitud
real,
humilde
y
sincera,
Continue
with
my
real,
humble
and
sincere
attitude,
Otra
noche
en
vela,
del
escritorio
a
la
nevera,
Another
night
awake,
from
the
desk
to
the
fridge,
Y
mi
corazón
sobre
un
papel,
¿sabes
ya
por
que
suena?
And
my
heart
on
a
piece
of
paper,
do
you
know
why
it
sounds?
Por
el
ratatata
que
me
corre
por
las
venas,
For
the
ratatata
that
runs
through
my
veins,
De
verdad
que
por
el
rap
sería
capaz
de
cumplir
condena,
Truly,
for
rap,
I
would
be
able
to
serve
time,
Que
si
coño,
que
si
vale
la
pena,
Hell
yeah,
it's
worth
it,
Aprovechar
la
instrumental
como
si
fuera
la
ultima
cena.
Take
advantage
of
the
instrumental
as
if
it
were
the
last
supper.
Ratatata
que
me
corre
por
las
venas,
Ratatata
that
runs
through
my
veins,
De
verdad
que
por
el
rap
sería
capaz
de
cumplir
condena,
Truly,
for
rap,
I
would
be
able
to
serve
time,
Que
si
coño,
que
si
vale
la
pena,
Hell
yeah,
it's
worth
it,
Dejarse
llevar
y
poder
comprobar
lo
guapo
que
suena.
Let
yourself
go
and
be
able
to
see
how
good
it
sounds.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isaac Aroca Gomez, Juan Carlos Aroca Gomez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.