Текст и перевод песни Puzzle Band - Koohe Yakh
Koohe Yakh
Ледяная вершина
نشسته
ام
به
در
نگاه
میکنم
Сижу
у
двери,
смотрю,
دریچه
آه
می
کشد
Окно
вздыхает,
تو
از
کدام
راه
میرسی
По
какому
пути
ты
придёшь?
جوانی
ام
در
این
امید،
پیر
شد
Моя
юность
состарилась
в
этой
надежде,
نیامدی،
دیر
شد
Ты
не
пришёл,
стало
поздно.
همه
ی
درا
رو
بستم
Я
закрыла
все
двери,
خیره
به
نور
یه
شمع
Смотрю
на
свет
свечи,
یه
صدا
گوشه
ی
ذهنم
Голос
в
уголке
моего
разума
باز
میگه
کنارتم
Снова
говорит,
что
ты
рядом.
ولی
تو
خیلی
وقته
Но
тебя
очень
давно
نیستی
و
منم
و
شهر
Нет,
и
я
в
этом
городе
منتظر
میشینم
بیای
Жду,
когда
ты
придёшь,
تموم
بشه
این
رویای
تلخ
Чтобы
этот
горький
сон
закончился.
همه
ی
درا
رو
بستم
Я
закрыла
все
двери,
خیره
به
سوژه
ی
عکسم
Смотрю
на
нас
на
фотографии,
عصبی
میشم
وقتی
Злюсь,
когда
میبینم
فقط
تو
عکسا
کنارتم
Вижу,
что
ты
рядом
только
на
фотографиях.
روزای
گرم
و
بیار
Верни
тёплые
дни,
تموم
شه
شبای
سرد
Пусть
закончатся
холодные
ночи,
کجایی
آرامشم؟
Где
ты,
моё
спокойствие?
حق
من
این
نی
که
دیوونه
شم
Я
не
заслужила
сходить
с
ума.
حسابت
با
همه
فرق
داشت
Ты
был
не
таким,
как
все,
رفتنت
درد
داشت
Твой
уход
был
болезненным,
یه
جوری
شیرین
بودی
Ты
был
таким
сладким,
انگاری
نگات
عسل
داشت
Как
будто
твой
взгляд
был
медовым.
خنده
هات
خالیه
جاش
Твой
смех
- его
так
не
хватает,
داره
میسوزونه
سرماش
Холод
обжигает,
یه
جوری
باید
بیای
Ты
должен
вернуться,
اصلا
بیا
تلخ
باش
Даже
если
ты
будешь
горьким.
همه
ی
درا
رو
بستم
Я
закрыла
все
двери,
خیره
به
سوژه
ی
عکسم
Смотрю
на
нас
на
фотографии,
عصبی
میشم
وقتی
Злюсь,
когда
میبینم
فقط
تو
عکسا
کنارتم
Вижу,
что
ты
рядом
только
на
фотографиях.
روزای
گرم
و
بیار
Верни
тёплые
дни,
تموم
شه
شبای
سرد
Пусть
закончатся
холодные
ночи,
کجایی
آرامشم؟
Где
ты,
моё
спокойствие?
حق
من
این
نی
که
دیوونه
شم
Я
не
заслужила
сходить
с
ума.
هی
حواسمو
پرت
میکنم
Я
пытаюсь
отвлечься,
یادم
بره
نیستی
Чтобы
забыть,
что
тебя
нет,
یادم
بره
قلبم
عادت
نمیکنه
به
هیچکی
Чтобы
забыть,
что
моё
сердце
ни
к
кому
не
привыкнет.
از
اون
گردنبند
پازلی
От
того
кулона-пазла
حالا
یکیش
هست
و
یکیش
نیست
Теперь
осталась
только
половина,
دوباره
غرور
شکست
و
Снова
гордость
разбита,
برف
رو
کوه
یخم
И
снег
на
моей
ледяной
вершине
نیستی
لشکر
غم
Тебя
нет,
и
армия
печали
دوباره
به
خط
شد
Снова
выстроилась
в
ряд.
نیستی
و
باز
Тебя
нет,
и
снова
بغض
دلم
شکست
و
Моё
сердце
разбито,
خیال
دیدنت
چه
دلپذیر
بود
Как
же
было
отрадно
представлять
тебя,
جوانی
ام
در
این
امید
پیر
شد
Моя
юность
состарилась
в
этой
надежде.
نیامدی
دیر
شد
Ты
не
пришёл,
стало
поздно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bardia Bahador
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.