Текст и перевод песни Pyranja - 4 Elemente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
hab'
Wasser
gesehen,
berauschend,
mächtig,
erhaben,
vor
allem
am
Abend
in
flammenden
Farben.
I've
seen
water,
intoxicating,
powerful,
sublime,
especially
in
the
evening
in
flaming
colors.
Ich
sah
reissende
Flüsse
und
tosende
Bäche,
gewaltige
Güsse,
mit
nackten
Füssen
in
Pfützen.
I
saw
rushing
rivers
and
roaring
streams,
mighty
downpours,
bare
feet
in
puddles.
Stand
unter
schützenden
Dächern,
vor
Blitz
und
Donnerschlag.
Ich
denk'
fast
jeden
Tag
daran,
wer
letzten
Sommer
starb.
Stood
under
protective
roofs,
from
lightning
and
thunder.
I
think
almost
every
day
about
who
died
last
summer.
Sah
Regentropfen
und
Eisblumen,
Hagel,
Wasserfälle,
mein
Floss
auf
allen
Strömen,
Wellen
und
Möwen,
Saw
raindrops
and
ice
flowers,
hail,
waterfalls,
my
raft
on
all
streams,
waves
and
seagulls,
Bergseen
mit
Höhlen,
sah
Flut
die
Ebbe
erlösen,
weisse
Gischt
an
Felsküsten,
Salzkrusten
in
Wüsten.
Mountain
lakes
with
caves,
saw
the
flood
redeem
the
ebb,
white
spray
on
cliffs,
salt
crusts
in
deserts.
Ich
sah
von
Steilklippen
auf
Halbinseln
das
Timing
der
Gezeiten
und
ich
tauchte
in
lautlosem
Blau
um
dieses
zu
begreifen.
I
saw
from
cliffs
on
peninsulas
the
timing
of
the
tides
and
I
dove
into
silent
blue
to
understand
this.
Vielleicht
atme
ich
die
Luft,
die
seit
Jahren
um
die
Erde
weht,
trink'
ich
das
Wasser,
das
Eis
wird
und
durch
Steine
geht,
Maybe
I
breathe
the
air
that
has
been
blowing
around
the
Earth
for
years,
I
drink
the
water
that
becomes
ice
and
goes
through
stones,
Wärm'
mich
an
dem
Feuer,
das
zerstört
und
Leben
bietet,
denn
ich
such'
auf
dieser
Erde
nach
dem
Friedensplatz
der
Liebe.
I
warm
myself
by
the
fire
that
destroys
and
offers
life,
because
I
am
looking
for
the
peace
place
of
love
on
this
Earth.
Ich
bin
barfuss
gegangen
auf
Feldern,
Steppen,
Plantagen,
manchmal
die
Frage
im
Nacken:
Wer
wird
als
nächstes
begraben?
I
walked
barefoot
on
fields,
steppes,
plantations,
sometimes
the
question
in
my
neck:
Who
will
be
buried
next?
Sah
Vulkane
und
Lava,
ich
sah
endlose
Weiten,
den
Horizont
der
Savannen,
kleine
Kiesel
und
Steine.
Saw
volcanoes
and
lava,
I
saw
endless
expanses,
the
horizon
of
the
savannas,
small
pebbles
and
stones.
Ich
stand
auf
fruchtbarem
Boden,
im
Wald
die
Zwerge
und
Gnome,
hohe
Tannen
und
Kiefern,
Sümpfe,
feuchte
Gebiete
I
stood
on
fertile
ground,
in
the
forest
the
dwarves
and
gnomes,
tall
firs
and
pines,
swamps,
damp
areas
Voller
Fliegen
und
Viecher,
Flieder,
auf
weiten
Wiesen
spriessen
Kräuter
und
Gräser,
perfekte
Wesen.
Full
of
flies
and
bugs,
lilac,
on
wide
meadows
sprout
herbs
and
grasses,
perfect
beings.
Pflanzen
verwesen,
ernähren
Berge
und
Täler,
an
Hängen
stehen
Zedern.
Ich
red'
von
roter
Erde,
Plants
decay,
feed
mountains
and
valleys,
cedars
stand
on
slopes.
I'm
talking
about
red
earth,
Sah
schneebedeckte
Gipfel
in
den
Wolken
verschwinden
und
kann
mich
gut
an
meine
Burgen
aus'm
Sandkasten
erinnern.
Saw
snow-capped
peaks
disappear
into
the
clouds
and
can
well
remember
my
sandcastle
castles.
Vielleicht
atme
ich
die
Luft,
die
seit
Jahren
um
die
Erde
weht,
trink'
ich
das
Wasser,
das
Eis
wird
und
durch
Steine
geht,
Maybe
I
breathe
the
air
that
has
been
blowing
around
the
Earth
for
years,
I
drink
the
water
that
becomes
ice
and
goes
through
stones,
Wärm'
mich
an
dem
Feuer,
das
zerstört
und
Leben
bietet,
denn
ich
such'
auf
dieser
Erde
nach
dem
Friedensplatz
der
Liebe.
I
warm
myself
by
the
fire
that
destroys
and
offers
life,
because
I
am
looking
for
the
peace
place
of
love
on
this
Earth.
//mit
dem,
was
ich
kriegen
kann!
Nur
Friede
und
Glaube!
kann!
//with
what
I
can
get!
Only
peace
and
faith!
can!
//mit
dem,
was
ich
kriegen
kann!
Nur
Friede
und
Glaube!
kann!
//with
what
I
can
get!
Only
peace
and
faith!
can!
Ich
sah
Sonnenuntergänge
in
voller
Länge
und
jeden
Tag,
entsetzt
vom
schnellen
Ende
bedecken
die
Tränen
den
Sarg.
I
saw
sunsets
in
full
length
and
every
day,
horrified
by
the
quick
end,
tears
cover
the
coffin.
Feen
waren
da
und
tanzten
um's
flackernde
Feuer,
sah
Rauchschwaden
aufragen,
wie
mich
die
Funken
betäuben.
Fairies
were
there
and
danced
around
the
flickering
fire,
saw
puffs
of
smoke
rise,
how
the
sparks
numb
me.
Glut
und
flimmernde
Hitze,
Holz
und
Rinde
am
knistern,
Entstehung
und
Zerstörung
in
einem
vereint.
Glow
and
shimmering
heat,
wood
and
bark
crackling,
creation
and
destruction
united
in
one.
Wer
betet
und
wer
hört
uns?
Schon
ein
brennender
Scheit
zeigt
Hoffnungsschimmer
in
der
Ferne,
ich
ernähr'
mich
von
der
Wärme.
Who
prays
and
who
hears
us?
Even
a
burning
log
shows
a
glimmer
of
hope
in
the
distance,
I
feed
on
the
warmth.
Wie
viel'
Sterne
werd'
ich
auf
den
Scheiterhaufen
werfen?
Glühende
Kohlen,
auf
denen
ich
ohne
Sohlen
renne.
How
many
stars
will
I
throw
on
the
pyre?
Glowing
coals
on
which
I
run
without
soles.
Bodenlose
Zone,
ich
halt'
Rosen
in
den
Händen,
doch
ihre
Dornen
lass'
ich
im
Flammenmehr
des
Tosens
verenden.
Bottomless
zone,
I
hold
roses
in
my
hands,
but
I
let
their
thorns
end
in
the
flames
of
the
roar.
Vielleicht
atme
ich
die
Luft,
die
seit
Jahren
um
die
Erde
weht,
trink'
ich
das
Wasser,
das
Eis
wird
und
durch
Steine
geht,
Maybe
I
breathe
the
air
that
has
been
blowing
around
the
Earth
for
years,
I
drink
the
water
that
becomes
ice
and
goes
through
stones,
Wärm'
mich
an
dem
Feuer,
das
zerstört
und
Leben
bietet,
denn
ich
such'
auf
dieser
Erde
nach
dem
Friedensplatz
der
Liebe.
I
warm
myself
by
the
fire
that
destroys
and
offers
life,
because
I
am
looking
for
the
peace
place
of
love
on
this
Earth.
//mit
dem,
was
ich
kriegen
kann!
Nur
Friede
und
Glaube!
kann!
//with
what
I
can
get!
Only
peace
and
faith!
can!
//mit
dem,
was
ich
kriegen
kann!
Nur
Friede
und
Glaube!
kann!
//with
what
I
can
get!
Only
peace
and
faith!
can!
Ich
hab'
geatmet,
wie
ich's
nie
tat,
erfahren,
dass
das
ein
Trieb
war.
Gefahren
für
das
Klima,
ich
umarm'
die,
die
ich
lieb
hab'.
I
breathed
like
I
never
did,
learned
that
it
was
a
drive.
Dangers
to
the
climate,
I
hug
those
I
love.
Ich
sah
rauschende
Blätter
und
knorrige
Bäume
beim
Tanzen,
Herbststürme
im
Chaos,
ich
sah
fliegende
Pflanzen.
I
saw
rustling
leaves
and
gnarled
trees
dancing,
autumn
storms
in
chaos,
I
saw
flying
plants.
Ich
sah
die
Spur
des
Orkans,
wann
wird
dort
wieder
was
wachsen?
Ich
umgab
mich
mit
kristallklarer,
nahrhafter
Luft
I
saw
the
trail
of
the
hurricane,
when
will
something
grow
there
again?
I
surrounded
myself
with
crystal
clear,
nutritious
air
Und
war
so
wach.
Ich
sah
Nebelschwaden,
roch
den
milden
Duft
des
Abends,
Schallwellen
tragen
meinen
Namen
bis
hoch
zum
Himmel.
And
was
so
awake.
I
saw
swathes
of
fog,
smelled
the
mild
scent
of
the
evening,
sound
waves
carry
my
name
up
to
the
sky.
Und
der
Adler,
der
dort
oben
kreist,
bewacht
ihn
dort
für
immer,
zwischen
den
Wolken,
mit
glänzenden
Federn,
And
the
eagle
that
circles
up
there,
guards
it
there
forever,
between
the
clouds,
with
shiny
feathers,
Flügelschläge.
Die
Beschützer
der
Seele,
zu
viele
gehen
ohne
zurückzukehren.
Wie
soll
man
sich
beim
Glück
beschweren?
Wing
beats.
The
protectors
of
the
soul,
too
many
go
without
returning.
How
can
one
complain
about
happiness?
Das
Leben
ist
ein
Stück
zu
schwer.
Und
keiner
füllt
die
lehren
Lücken,
Luft,
Wasser,
Feuer
und
Erde,
unter
Millionen
von
Sternen.
Life
is
a
bit
too
hard.
And
no
one
fills
the
empty
gaps,
air,
water,
fire
and
earth,
under
millions
of
stars.
Und
nichts
und
niemand
kann
sich
aus
diesen
Kreisen
entfernen.
In
jedem
Stein,
den
ich
werf',
und
in
jedem
Tropfen
Wasser,
And
nothing
and
no
one
can
escape
from
these
circles.
In
every
stone
I
throw,
and
in
every
drop
of
water,
In
jedem
Funken
der
Glut
seh'
ich
die
Seele
des
Ganzen
und
dann
breite
ich
meine
Arme
aus
und
lass'
mir
Flügel
wachsen.
In
every
spark
of
the
embers
I
see
the
soul
of
the
whole
and
then
I
spread
my
arms
and
let
wings
grow.
Denn
alles
ist
in
allem,
ich
brauchte
lang
um
zu
begreifen:
Ein
grosses
Werk
ist
nichts
ohne
den
Beitrag
seiner
Teile!
Because
everything
is
in
everything,
it
took
me
a
long
time
to
understand:
A
great
work
is
nothing
without
the
contribution
of
its
parts!
Vielleicht
atme
ich
die
Luft,
die
seit
Jahren
um
die
Erde
weht,
trink'
ich
das
Wasser,
das
Eis
wird
und
durch
Steine
geht,
Maybe
I
breathe
the
air
that
has
been
blowing
around
the
Earth
for
years,
I
drink
the
water
that
becomes
ice
and
goes
through
stones,
Wärm'
mich
an
dem
Feuer,
das
zerstört
und
Leben
bietet,
denn
ich
such'
auf
dieser
Erde
nach
dem
Friedensplatz
der
Liebe.
I
warm
myself
by
the
fire
that
destroys
and
offers
life,
because
I
am
looking
for
the
peace
place
of
love
on
this
Earth.
Vielleicht
atme
ich
die
Luft,
die
seit
Jahren
um
die
Erde
weht,
trink'
ich
das
Wasser,
das
Eis
wird
und
durch
Steine
geht,
Maybe
I
breathe
the
air
that
has
been
blowing
around
the
Earth
for
years,
I
drink
the
water
that
becomes
ice
and
goes
through
stones,
Wärm'
mich
an
dem
Feuer,
das
zerstört
und
Leben
bietet,
denn
ich
such'
auf
dieser
Erde
nach
dem
Friedensplatz
der
Liebe.
I
warm
myself
by
the
fire
that
destroys
and
offers
life,
because
I
am
looking
for
the
peace
place
of
love
on
this
Earth.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anja Kaeckenmeister, Sebastian Moellmann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.