Текст и перевод песни Pyranja - Frag nicht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frag
nicht
mich,
ich
frag
dich:
warum
bin
ich
für
dich
wichtig?
Не
спрашивай
меня,
я
спрошу
тебя:
почему
я
для
тебя
важна?
Du
siehst
mein
Gesicht
im
Blitzlicht
und
alles
was
ich
sag
ist
richtig?
Ты
видишь
мое
лицо
во
вспышках
света,
и
все,
что
я
говорю,
– правда?
Frag
nicht
mich,
ich
frag
dich:
woher
nimmst
du
deine
Meinung?
Не
спрашивай
меня,
я
спрошу
тебя:
откуда
ты
берешь
свое
мнение?
Glaubst
du
alles,
was
du
liest?
Glaubst
du
alles
aus
der
Zeitung?
Веришь
ли
ты
всему,
что
читаешь?
Веришь
ли
ты
всему
из
газет?
Es
gibt
so
viele,
die
genau
das
gleiche
spüren!
Есть
так
много
тех,
кто
чувствует
то
же
самое!
Doch
keiner
sieht
sie,
keiner
hört
sie,
keiner
ahnt
was
sie
wohl
fühlen!
Но
никто
их
не
видит,
никто
их
не
слышит,
никто
не
догадывается,
что
они
чувствуют!
Frag
nicht
mich!
Frag
dich
selbst,
wer
im
Spiegel
vor
dir
steht,
Не
спрашивай
меня!
Спроси
себя,
кто
стоит
перед
тобой
в
зеркале,
Denn
ich
weiß
Augen
reichen
oft
nicht
aus,
um
wirklich
was
zu
sehn!
Ведь
я
знаю,
что
глаз
часто
недостаточно,
чтобы
по-настоящему
что-то
увидеть!
Frag
nicht
mich,
frag
all
die
andern,
die
aus
eigenen
Kräften
handeln.
Не
спрашивай
меня,
спроси
всех
остальных,
кто
действует
своими
силами.
Frag
Verlassne
und
Verdammte
und
wie
sie
ihren
Hafen
fanden,
Спроси
брошенных
и
проклятых,
как
они
нашли
свою
гавань,
Frag
die
Glücklichen
und
Kranken,
frag
verrückte
Tanten.
Спроси
счастливых
и
больных,
спроси
сумасшедших
теток.
Frag
mal
Schwangere
und
Hebammen,
frag
die
Mütter
ohne
Väter,
Спроси
беременных
и
акушерок,
спроси
матерей
без
отцов,
Frag
nach
Theorie
und
Praxis
und
was
jeder
dann
erlebt
hat!
Спроси
о
теории
и
практике
и
что
каждый
из
них
пережил!
Frag
nicht
mich,
frag
meine
Mum
warum
sie
weniger
verdient,
Не
спрашивай
меня,
спроси
мою
маму,
почему
она
зарабатывает
меньше,
Als
der
Typ
von
gegenüber,
der
das
gleiche
macht
wie
sie.
Чем
парень
напротив,
который
делает
то
же
самое,
что
и
она.
Frag
Karrierefrauen
und
Mauerblümchen,
Opfer
zwischen
Lines
und
Tüten,
Спроси
бизнес-леди
и
скромниц,
жертв
между
дорожками
и
пакетами,
Frag
Verliebte,
Ungeübte,
Profis,
Pussis,
Abgebrühte,
Спроси
влюбленных,
неопытных,
профи,
кисок,
прожженных,
Dicke,
Dünne,
Junge,
Alte,
schöne
Witwen,
Barbies,
Tippsen.
Толстых,
худых,
молодых,
старых,
красивых
вдов,
Барби,
фиф.
Frag
nach
Witzen
und
Werten,
Kompromissen
und
deren
Scherben.
Спроси
о
шутках
и
ценностях,
компромиссах
и
их
осколках.
Frag
die
dünnen,
grauen
Haare,
frag
die
Falten,
frag
die
Adern!
Спроси
тонкие,
седые
волосы,
спроси
морщины,
спроси
вены!
Frag
die
Barfrau
ob
sie's
mag,
wenn
jeder
Typ
ihren
Arsch
anstarrt
Спроси
барменшу,
нравится
ли
ей,
когда
каждый
парень
пялится
на
ее
задницу,
Und
frag
nach
bei
Allah
wie
er
aufs
Schleiertragen
kam.
И
спроси
у
Аллаха,
как
он
додумался
до
ношения
хиджаба.
Frag
nicht
mich
man,
ich
verzichte
da
auf
Hochglanzblattberichte.
Не
спрашивай
меня,
парень,
я
отказываюсь
от
глянцевых
отчетов.
Jede
Frau,
die
du
triffst
kann
Bücher
füllen
mit
ihren
Geschichten
- frag
sie!
Каждая
женщина,
которую
ты
встретишь,
может
написать
книги,
полные
своих
историй
– спроси
ее!
Frag
nicht
mich,
frag
die
Frau
die
an
der
Kasse
steht
bis
abends
spät,
Не
спрашивай
меня,
спроси
женщину,
которая
стоит
на
кассе
до
позднего
вечера,
Der
Tag
vergeht
und
ich
frag
mich,
wer
hat
sie
wirklich
angesehen?
День
проходит,
и
я
спрашиваю
себя,
кто
по-настоящему
ее
увидел?
Frag
die
Oma,
die
ihrem
Enkelsohn
am
Bett
erzählt,
Спроси
бабушку,
которая
рассказывает
своему
внуку
у
кровати,
Wie
ihr
Bruder
starb
im
Krieg,
sein
Traum
war
damals
an
die
Front
zu
gehen.
Как
ее
брат
погиб
на
войне,
его
мечтой
тогда
было
пойти
на
фронт.
Trauertränen
und
Leben
spenden,
seht
den
Frauen
auf
die
Hände!
Слезы
скорби
и
дарующие
жизнь,
посмотрите
на
руки
женщин!
Während
ihre
Männer
kämpfen,
sterben
sie
an
Wehen
und
Krämpfen.
Пока
их
мужчины
сражаются,
они
умирают
от
схваток
и
судорог.
In
manchen
Ländern
schneiden
Messer
kleinen
Girls
den
Kitzler
ab,
В
некоторых
странах
ножи
отрезают
клитор
маленьким
девочкам,
Priestermann
der
Tradition,
erklär
mir
das
mit
deinem
Verstand!
Священник
традиции,
объясни
мне
это
своим
разумом!
Oder
dann
so
Nutten,
komm
frag
die
mal
nach
ihrem
Weltbild
Или
вот
проститутки,
спроси
их
об
их
мировоззрении,
Und
frag
sie
wer
wenn
es
hell
wird
ihnen
ihr
schnellverdientes
Geld
nimmt.
И
спроси
их,
кто,
когда
рассветет,
заберет
у
них
их
быстро
заработанные
деньги.
Frag
nicht
mich,
frag
deine
Freundin,
was
ihr
wann
wie
viel
bedeutet,
Не
спрашивай
меня,
спроси
свою
девушку,
что,
когда
и
сколько
для
нее
значит,
Teure
Ringe
sind
nie
mehr
wert
als
Charakter,
Charme
und
Träume.
Дорогие
кольца
никогда
не
стоят
больше,
чем
характер,
обаяние
и
мечты.
Komm
frag
die
Frau
im
Bus,
frag
die
Kollegin,
deine
Nachbarin,
Спроси
женщину
в
автобусе,
спроси
коллегу,
свою
соседку,
Frag
Manager
und
Chefs
ob
sie
den
Namen
ihrer
Putze
kennen.
Спроси
менеджеров
и
начальников,
знают
ли
они
имя
своей
уборщицы.
Ich
renne
nicht
davon,
ich
weiß
das
sich
die
Erde
weiterdreht
und
Я
не
убегаю,
я
знаю,
что
Земля
продолжает
вращаться,
и
Geb
mein
Herz
an
alle
die
mit
mehr
als
ihren
Augen
sehn!
Отдаю
свое
сердце
всем,
кто
видит
больше,
чем
просто
глазами!
Frag
Verurteilte
und
Täter,
frag
das
Parlament,
die
Wähler,
Спроси
осужденных
и
преступников,
спроси
парламент,
избирателей,
Frag
auf
Gipfeln
und
in
Tälern,
frag
die
Zuhörer
und
Redner!
Спроси
на
вершинах
и
в
долинах,
спроси
слушателей
и
ораторов!
Frag
den
Papst,
United
Nations,
frag
die
Kirche
mit
ihren
Räten
Спроси
Папу,
Организацию
Объединенных
Наций,
спроси
церковь
с
ее
советами,
Und
geh
beichten
anstatt
scheinheilig
sonntags
um
zehn
zu
beten!
И
иди
на
исповедь,
вместо
того,
чтобы
лицемерно
молиться
в
воскресенье
в
десять!
Frag
in
Führungsetagen,
wie
sie
Ausgaben
sparen
und
Спроси
в
руководстве,
как
они
экономят
расходы,
и
Frag
in
Medienlandschaften
nach
der
Quotenvergabe.
Спроси
в
медийном
пространстве
о
распределении
рейтингов.
Ich
will
nicht
Tote
begraben,
ich
will
Lebendige
wecken
und
Я
не
хочу
хоронить
мертвых,
я
хочу
пробудить
живых,
и
Ich
könnt
wetten,
dass
sich
manche
freuen
und
andere
erschrecken.
Я
могу
поспорить,
что
некоторые
обрадуются,
а
другие
испугаются.
Doch
mir
egal,
wenn
alle
meinen
ich
wär
für
Rap
zu
realistisch,
denn
Но
мне
все
равно,
если
все
думают,
что
я
слишком
реалистична
для
рэпа,
ведь
Ich
sag
nix
als
die
Wahrheit
und
dieser
Track
hier
ist
mir
wichtig!
Я
говорю
только
правду,
и
этот
трек
важен
для
меня!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SASCHA KRAUS, ANJA KAECKENMEISTER, JULIAN KRUEGER
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.