Pyranja - Frag nicht - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Pyranja - Frag nicht




Frag nicht
Не спрашивай
Chorus
Припев
Frag nicht mich, ich frag dich: warum bin ich für dich wichtig?
Не спрашивай меня, я спрошу тебя: почему я для тебя важна?
Du siehst mein Gesicht im Blitzlicht und alles was ich sag ist richtig?
Ты видишь мое лицо во вспышках света, и все, что я говорю, правда?
Frag nicht mich, ich frag dich: woher nimmst du deine Meinung?
Не спрашивай меня, я спрошу тебя: откуда ты берешь свое мнение?
Glaubst du alles, was du liest? Glaubst du alles aus der Zeitung?
Веришь ли ты всему, что читаешь? Веришь ли ты всему из газет?
Es gibt so viele, die genau das gleiche spüren!
Есть так много тех, кто чувствует то же самое!
Doch keiner sieht sie, keiner hört sie, keiner ahnt was sie wohl fühlen!
Но никто их не видит, никто их не слышит, никто не догадывается, что они чувствуют!
Frag nicht mich! Frag dich selbst, wer im Spiegel vor dir steht,
Не спрашивай меня! Спроси себя, кто стоит перед тобой в зеркале,
Denn ich weiß Augen reichen oft nicht aus, um wirklich was zu sehn!
Ведь я знаю, что глаз часто недостаточно, чтобы по-настоящему что-то увидеть!
1. Strophe
1. Куплет
Frag nicht mich, frag all die andern, die aus eigenen Kräften handeln.
Не спрашивай меня, спроси всех остальных, кто действует своими силами.
Frag Verlassne und Verdammte und wie sie ihren Hafen fanden,
Спроси брошенных и проклятых, как они нашли свою гавань,
Frag die Glücklichen und Kranken, frag verrückte Tanten.
Спроси счастливых и больных, спроси сумасшедших теток.
Frag mal Schwangere und Hebammen, frag die Mütter ohne Väter,
Спроси беременных и акушерок, спроси матерей без отцов,
Frag nach Theorie und Praxis und was jeder dann erlebt hat!
Спроси о теории и практике и что каждый из них пережил!
Frag nicht mich, frag meine Mum warum sie weniger verdient,
Не спрашивай меня, спроси мою маму, почему она зарабатывает меньше,
Als der Typ von gegenüber, der das gleiche macht wie sie.
Чем парень напротив, который делает то же самое, что и она.
Frag Karrierefrauen und Mauerblümchen, Opfer zwischen Lines und Tüten,
Спроси бизнес-леди и скромниц, жертв между дорожками и пакетами,
Frag Verliebte, Ungeübte, Profis, Pussis, Abgebrühte,
Спроси влюбленных, неопытных, профи, кисок, прожженных,
Dicke, Dünne, Junge, Alte, schöne Witwen, Barbies, Tippsen.
Толстых, худых, молодых, старых, красивых вдов, Барби, фиф.
Frag nach Witzen und Werten, Kompromissen und deren Scherben.
Спроси о шутках и ценностях, компромиссах и их осколках.
Frag die dünnen, grauen Haare, frag die Falten, frag die Adern!
Спроси тонкие, седые волосы, спроси морщины, спроси вены!
Frag die Barfrau ob sie's mag, wenn jeder Typ ihren Arsch anstarrt
Спроси барменшу, нравится ли ей, когда каждый парень пялится на ее задницу,
Und frag nach bei Allah wie er aufs Schleiertragen kam.
И спроси у Аллаха, как он додумался до ношения хиджаба.
Frag nicht mich man, ich verzichte da auf Hochglanzblattberichte.
Не спрашивай меня, парень, я отказываюсь от глянцевых отчетов.
Jede Frau, die du triffst kann Bücher füllen mit ihren Geschichten - frag sie!
Каждая женщина, которую ты встретишь, может написать книги, полные своих историй спроси ее!
2. Strophe
2. Куплет
Frag nicht mich, frag die Frau die an der Kasse steht bis abends spät,
Не спрашивай меня, спроси женщину, которая стоит на кассе до позднего вечера,
Der Tag vergeht und ich frag mich, wer hat sie wirklich angesehen?
День проходит, и я спрашиваю себя, кто по-настоящему ее увидел?
Frag die Oma, die ihrem Enkelsohn am Bett erzählt,
Спроси бабушку, которая рассказывает своему внуку у кровати,
Wie ihr Bruder starb im Krieg, sein Traum war damals an die Front zu gehen.
Как ее брат погиб на войне, его мечтой тогда было пойти на фронт.
Trauertränen und Leben spenden, seht den Frauen auf die Hände!
Слезы скорби и дарующие жизнь, посмотрите на руки женщин!
Während ihre Männer kämpfen, sterben sie an Wehen und Krämpfen.
Пока их мужчины сражаются, они умирают от схваток и судорог.
In manchen Ländern schneiden Messer kleinen Girls den Kitzler ab,
В некоторых странах ножи отрезают клитор маленьким девочкам,
Priestermann der Tradition, erklär mir das mit deinem Verstand!
Священник традиции, объясни мне это своим разумом!
Oder dann so Nutten, komm frag die mal nach ihrem Weltbild
Или вот проститутки, спроси их об их мировоззрении,
Und frag sie wer wenn es hell wird ihnen ihr schnellverdientes Geld nimmt.
И спроси их, кто, когда рассветет, заберет у них их быстро заработанные деньги.
Frag nicht mich, frag deine Freundin, was ihr wann wie viel bedeutet,
Не спрашивай меня, спроси свою девушку, что, когда и сколько для нее значит,
Teure Ringe sind nie mehr wert als Charakter, Charme und Träume.
Дорогие кольца никогда не стоят больше, чем характер, обаяние и мечты.
Komm frag die Frau im Bus, frag die Kollegin, deine Nachbarin,
Спроси женщину в автобусе, спроси коллегу, свою соседку,
Frag Manager und Chefs ob sie den Namen ihrer Putze kennen.
Спроси менеджеров и начальников, знают ли они имя своей уборщицы.
Ich renne nicht davon, ich weiß das sich die Erde weiterdreht und
Я не убегаю, я знаю, что Земля продолжает вращаться, и
Geb mein Herz an alle die mit mehr als ihren Augen sehn!
Отдаю свое сердце всем, кто видит больше, чем просто глазами!
3. Strophe
3. Куплет
Frag Verurteilte und Täter, frag das Parlament, die Wähler,
Спроси осужденных и преступников, спроси парламент, избирателей,
Frag auf Gipfeln und in Tälern, frag die Zuhörer und Redner!
Спроси на вершинах и в долинах, спроси слушателей и ораторов!
Frag den Papst, United Nations, frag die Kirche mit ihren Räten
Спроси Папу, Организацию Объединенных Наций, спроси церковь с ее советами,
Und geh beichten anstatt scheinheilig sonntags um zehn zu beten!
И иди на исповедь, вместо того, чтобы лицемерно молиться в воскресенье в десять!
Frag in Führungsetagen, wie sie Ausgaben sparen und
Спроси в руководстве, как они экономят расходы, и
Frag in Medienlandschaften nach der Quotenvergabe.
Спроси в медийном пространстве о распределении рейтингов.
Ich will nicht Tote begraben, ich will Lebendige wecken und
Я не хочу хоронить мертвых, я хочу пробудить живых, и
Ich könnt wetten, dass sich manche freuen und andere erschrecken.
Я могу поспорить, что некоторые обрадуются, а другие испугаются.
Doch mir egal, wenn alle meinen ich wär für Rap zu realistisch, denn
Но мне все равно, если все думают, что я слишком реалистична для рэпа, ведь
Ich sag nix als die Wahrheit und dieser Track hier ist mir wichtig!
Я говорю только правду, и этот трек важен для меня!





Авторы: SASCHA KRAUS, ANJA KAECKENMEISTER, JULIAN KRUEGER


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.