Шёпот далёких звёзд
Das Flüstern ferner Sterne
Нас
через
сеточку
процедили
Man
hat
uns
durch
ein
feines
Sieb
gegossen
Алиса
в
Зазеркалье,
депрессия
в
рецидиве
Alice
hinter
den
Spiegeln,
die
Depression
im
Rückfall
Через
тела
небесные
тянется,
их
связуя
Durch
Himmelskörper
zieht
es
sich,
sie
verbindend
В
розарии,
не
материя
тёмная,
а
безумие
Im
Rosarium,
nicht
dunkle
Materie,
sondern
Wahnsinn
Звёзды
соединяют
тончайшие
нити
ужаса
Die
Sterne
verbinden
hauchdünne
Fäden
des
Grauens
Привяжите
веревочку,
затяните
потуже
Binde
ein
Seilchen
fest,
zieh
es
fester
an
К
батарее
потом
себя,
как
умеете
An
die
Heizung
dann
dich
selbst,
wie
du
es
eben
kannst
Поздно
пока
не
стало,
чтоб
не
вылетели
в
космос
Bevor
es
zu
spät
wird,
damit
du
nicht
ins
All
hinausfliegst
Через
дыру
на
кухне,
в
пластиковые
окна
Durch
das
Loch
in
der
Küche,
in
die
Plastikfenster
В
пятки
уходит
дух,
зато
уж
какой
видок,
тут
Der
Mut
sinkt
in
die
Fersen,
aber
was
für
ein
Anblick
hier
И
звёзды
горят
Und
die
Sterne
brennen
А
между
ними
липкий
ужас,
да
такой,
что
предпочтительнее
ад
Und
zwischen
ihnen
klebriges
Grauen,
ja,
so
dass
die
Hölle
vorzuziehen
wäre
Или
свеситься
на
голгофе
Oder
auf
Golgatha
baumeln
И
Хайдеггеру
не
светит
никакой
великой
полночи,
лишь
ужас
философии
Und
auch
Heidegger
winkt
keine
große
Mitternacht,
nur
der
Horror
der
Philosophie
Ни
пустота
и
не
небытие
Nicht
Leere
und
nicht
Nichtsein
Это
родное
всё
узнал
бы
Das
alles
Vertraute
würde
ich
erkennen
А
шепчет
что-то
другое
мне
Aber
etwas
anderes
flüstert
mir
zu
Не
отвечайте
зеркалу
на
вопросы
Antworte
dem
Spiegel
nicht
auf
Fragen
Воспринимайте
безумие
не
всерьёз,
и
Nimm
den
Wahnsinn
nicht
ernst,
und
Осознавайте,
что
не
вернёте
слёз
Sei
dir
bewusst,
dass
du
die
Tränen
nicht
zurückholst
Падающих
по
вам,
под
шёпот
далеких
звёзд
Die
um
dich
fallen,
zum
Flüstern
ferner
Sterne
Не
отвечайте
зеркалу
на
вопросы
Antworte
dem
Spiegel
nicht
auf
Fragen
Воспринимайте
безумие
не
всерьёз,
и
Nimm
den
Wahnsinn
nicht
ernst,
und
Осознавайте,
что
не
вернёте
слёз
Sei
dir
bewusst,
dass
du
die
Tränen
nicht
zurückholst
Падающих
по
вам,
под
шёпот
далеких
звёзд
Die
um
dich
fallen,
zum
Flüstern
ferner
Sterne
Под
шёпот
далёких
звёзд
Zum
Flüstern
ferner
Sterne
Под
шёпот
далёких
звёзд
Zum
Flüstern
ferner
Sterne
Под
шёпот
далёких
звёзд
Zum
Flüstern
ferner
Sterne
Под
шёпот
далёких
звёзд
Zum
Flüstern
ferner
Sterne
Под
шёпот
далёких
звёзд
Zum
Flüstern
ferner
Sterne
Под
шёпот
далёких
звёзд
Zum
Flüstern
ferner
Sterne
Слёз,
падающих
по
вам
Tränen,
die
um
dich
fallen
Под
шёпот
далеких
звёзд
Zum
Flüstern
ferner
Sterne
Я
всё
понять
это
в
каком
бреду
бы
мог
In
welchem
Wahn
könnte
ich
das
alles
verstehen?
Может
быть
в
этой
липучей
пустоте
бытует
Бог?
Existiert
vielleicht
Gott
in
dieser
klebrigen
Leere?
А
в
космосе
тетрапак,
герметика,
не
вдохнуть
Und
im
Kosmos
ein
Tetrapak,
Hermetik,
kein
Atmen
möglich
Терпеть
это
скажи
как:
конкретики,
кто-нибудь?
Sag,
wie
soll
man
das
ertragen:
Konkretes,
irgendjemand?
Но
тут
точно
не
может
быть
мало
места
Aber
hier
kann
es
sicher
nicht
an
Platz
mangeln
Тьма
нескончаемая,
но
чую
то,
что
мне
тесно
Endlose
Dunkelheit,
doch
ich
fühle,
dass
es
mir
eng
ist
Что-то
не
так,
кроме
оков
Etwas
stimmt
nicht,
außer
den
Fesseln
Я
ощущаю
трепет
от
принадлежащих
к
миру
нашему
богов
Ich
spüre
das
Zittern
der
Götter,
die
zu
unserer
Welt
gehören
Они
боятся,
они
чувствуют
изнанку,
как
и
ты
Sie
haben
Angst,
sie
fühlen
die
Kehrseite,
genau
wie
du
Чувствуют
чужака,
его
шёпот
из
глубины
Sie
fühlen
den
Fremden,
sein
Flüstern
aus
der
Tiefe
Я
доподлинно
осязаю
ползущую
по
лицу
Ich
spüre
ganz
genau
die
über
mein
Gesicht
kriechende
Изнанку,
непонятную
даже
отцу-творцу
Kehrseite,
unverständlich
selbst
für
den
Vater-Schöpfer
Шёпот
слушая
каждый
раз
Jedes
Mal
das
Flüstern
hörend
Внутри
себя
ощущаю
расход
и
движенье
фаз
Spüre
ich
in
mir
den
Verbrauch
und
die
Bewegung
der
Phasen
Смещение
по
оси,
моя
крыша
не
без
колёс
Achsenverschiebung,
mein
Dach
hat
nicht
alle
Latten
am
Zaun
Утяжеляется
шепот
далеких
звёзд
Schwerer
wird
das
Flüstern
ferner
Sterne
Не
отвечайте
зеркалу
на
вопросы
Antworte
dem
Spiegel
nicht
auf
Fragen
Воспринимайте
безумие
не
всерьёз,
и
Nimm
den
Wahnsinn
nicht
ernst,
und
Осознавайте,
что
не
вернёте
слёз
Sei
dir
bewusst,
dass
du
die
Tränen
nicht
zurückholst
Падающих
по
вам,
под
шёпот
далеких
звёзд
Die
um
dich
fallen,
zum
Flüstern
ferner
Sterne
Не
отвечайте
зеркалу
на
вопросы
Antworte
dem
Spiegel
nicht
auf
Fragen
Воспринимайте
безумие
не
всерьёз,
и
Nimm
den
Wahnsinn
nicht
ernst,
und
Осознавайте,
что
не
вернёте
слёз
Sei
dir
bewusst,
dass
du
die
Tränen
nicht
zurückholst
Падающих
по
вам,
под
шёпот
далеких
звёзд
Die
um
dich
fallen,
zum
Flüstern
ferner
Sterne
Под
шёпот
далёких
звёзд
Zum
Flüstern
ferner
Sterne
Под
шёпот
далёких
звёзд
Zum
Flüstern
ferner
Sterne
Под
шёпот
далёких
звёзд
Zum
Flüstern
ferner
Sterne
Под
шёпот
далёких
звёзд
Zum
Flüstern
ferner
Sterne
Под
шёпот
далёких
звёзд
Zum
Flüstern
ferner
Sterne
Под
шёпот
далёких
звёзд
Zum
Flüstern
ferner
Sterne
Слёз,
падающих
по
вам
Tränen,
die
um
dich
fallen
Под
шёпот
далеких
звёзд
Zum
Flüstern
ferner
Sterne
Не
отвечайте
зеркалу
на
вопросы
Antworte
dem
Spiegel
nicht
auf
Fragen
Воспринимайте
безумие
не
всерьёз,
и
Nimm
den
Wahnsinn
nicht
ernst,
und
Осознавайте,
что
не
вернёте
слёз
Sei
dir
bewusst,
dass
du
die
Tränen
nicht
zurückholst
Падающих
по
вам,
под
шёпот
далеких
звёзд
Die
um
dich
fallen,
zum
Flüstern
ferner
Sterne
Под
шёпот
далеких
звёзд
Zum
Flüstern
ferner
Sterne
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: клячин виталий алексеевич, федорович андрей игоревич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.