время вернуться назад
Zeit, zurückzukehren
Нас
ждут
абрикосы,
но
сад
подувял
Aprikosen
warten
auf
uns,
doch
der
Garten
ist
welk
geworden
Значит
время
вернуться
назад
Das
heißt,
es
ist
Zeit,
zurückzukehren
И
я
когда-то,
верю,
пути
Und
ich
glaube,
eines
Tages
werden
die
Wege
Наших
длинных
и
витиеватых
перипетий
unserer
langen
und
verschlungenen
Wechselfälle
Будут
ровными.
Верь,
ни
верь
gerade
sein.
Ob
du's
glaubst
oder
nicht
Но
если
ровными
— значит
параллельными
Doch
wenn
gerade
– dann
parallel
И
если
формально:
я
загнанный
в
угол,
как
мост
опустил
бы
нормаль
Und
formal
gesehen:
Ich,
in
die
Ecke
gedrängt,
würde
wie
eine
Brücke
die
Normale
fällen
На
которой
мы
встретимся
Auf
der
wir
uns
treffen
werden
Жизнь
моя,
позади
одна
треть,
и
вся
Mein
Leben,
ein
Drittel
liegt
hinter
mir,
und
das
alles
Вся
дорога
до
серых
ворот
Der
ganze
Weg
bis
zu
den
grauen
Toren
А
прикинь,
что
в
могиле
нам
вдруг
пригодился
бы
жизненный
опыт
Stell
dir
vor,
im
Grab
bräuchten
wir
plötzlich
Lebenserfahrung
Но
снова
юным
не
стать
Doch
wieder
jung
werden
wir
nicht
И
в
детстве
казалось,
что
было
раз
плюнуть
достать
Und
in
der
Kindheit
schien
es
ein
Kinderspiel,
zu
erreichen
Встав
на
табурет
до
Луны
indem
man
auf
einen
Hocker
stieg,
den
Mond
А
теперь
я
ощущаю
геометрию
тьмы
Doch
jetzt
spüre
ich
die
Geometrie
der
Dunkelheit
Лучше,
как
никогда
Besser
als
je
zuvor
Больше,
чем
никому
Tiefer,
als
für
irgendwen
Да,
я
правду
раздел,
но
её
нагота
нынче
невмоготу
Ja,
ich
habe
die
Wahrheit
entkleidet,
doch
ihre
Nacktheit
ist
jetzt
unerträglich
А
её
ноготки
вонзаются
в
нежную
спину
Und
ihre
Fingernägel
graben
sich
in
den
zarten
Rücken
А
я
где-то
между
задвину
Und
ich
bin
irgendwo
dazwischen
Между
прошлым
и
будущим
Zwischen
Vergangenheit
und
Zukunft
Вставить
в
настоящее
память
Die
Erinnerung
in
die
Gegenwart
einfügen
А
солнце
уходит
на
запад
Und
die
Sonne
geht
im
Westen
unter
Засучить
рукава
бы,
но
запонка
Ich
würde
gern
die
Ärmel
hochkrempeln,
doch
der
Manschettenknopf
Не
даёт,
и,
метла,
мети
lässt
es
nicht
zu,
und,
Besen,
fege
Пыль
родною,
аж
до
боли
мне
памяти
Den
Staub
meiner
Heimat,
bis
zum
Schmerz
in
meiner
Erinnerung
А
солнце
уходит
на
запад
Und
die
Sonne
geht
im
Westen
unter
Засучить
рукава
бы,
но
запонка
Ich
würde
gern
die
Ärmel
hochkrempeln,
doch
der
Manschettenknopf
Не
даёт,
и
метла,
мети
lässt
es
nicht
zu,
und
Besen,
fege
Пыль
родною,
аж
до
боли
мне
памяти
Den
Staub
meiner
Heimat,
bis
zum
Schmerz
in
meiner
Erinnerung
Пыль
родною,
аж
до
боли
мне
памяти
Den
Staub
meiner
Heimat,
bis
zum
Schmerz
in
meiner
Erinnerung
Так
родной,
аж
до
боли
мне
памяти
So
heimisch,
bis
zum
Schmerz
in
meiner
Erinnerung
Любою
мне
памяти
Jeder
meiner
Erinnerungen
Ее
были
по
полю,
метла,
мети
Ihre
Spuren
auf
dem
Feld,
Besen,
fege
Пыль
родною,
аж
до
боли
мне
памяти
Den
Staub
meiner
Heimat,
bis
zum
Schmerz
in
meiner
Erinnerung
Так
родной,
аж
до
боли
мне
памяти
So
heimisch,
bis
zum
Schmerz
in
meiner
Erinnerung
Любою
мне
памяти
Jeder
meiner
Erinnerungen
Ее
были
по
полю
метла
мети
Ihre
Spuren
auf
dem
Feld,
Besen,
fege
Нас
ждут
абрикосы,
но
сад
подувял
Aprikosen
warten
auf
uns,
doch
der
Garten
ist
welk
geworden
Значит
время
вернуться
назад
Das
heißt,
es
ist
Zeit,
zurückzukehren
Но
вдруг
я
замешкал
Doch
plötzlich
zögerte
ich
Ведь
время
не
ходит
назад,
как
и
пешка
Denn
die
Zeit
geht
nicht
zurück,
so
wie
ein
Bauer
[im
Schach]
Да
не
важно,
чтоб
вернуться
оно
мне
не
нужно
Aber
egal,
um
zurückzukehren,
brauche
ich
sie
[die
Zeit]
nicht
И
что
всемогущее
время,
смотри,
не
смогло
Und
was
die
allmächtige
Zeit,
sieh
her,
nicht
vermochte
Ведь
у
времени
нету
любви
Denn
die
Zeit
kennt
keine
Liebe
А
у
нас
она
есть
Wir
aber
haben
sie
Человечек
опять
победил
Der
Mensch
hat
wieder
gesiegt
Все
расчеты
верны
Alle
Berechnungen
stimmen
Обуздав
пустоту,
я
постиг
геометрию
тьмы
Nachdem
ich
die
Leere
gebändigt
habe,
begriff
ich
die
Geometrie
der
Dunkelheit
И
могу
провести
параллель,
как
школяр
Und
ich
kann
eine
Parallele
ziehen,
wie
ein
Schüler
И
с
него
уронить
перпендикуляр
(И)
Und
von
ihr
ein
Lot
fällen
(Und)
И
значит
быть
катастрофе
Und
das
bedeutet,
es
wird
eine
Katastrophe
geben
Не
то
чтобы
время,
смерть
и
любовь
Nicht
dass
Zeit,
Tod
und
Liebe
Это
три
существа
drei
Wesen
wären
Три
товарища
Drei
Kameraden
Три
чудовища
Drei
Ungeheuer
Три
угла
ещё
Noch
drei
Winkel
Три
трескучие
директрисы
Drei
knisternde
Leitlinien
И
три
лучика
биссектрисы
Und
drei
kleine
Strahlen
der
Winkelhalbierenden
Теоремы
три
Drei
Theoreme
Три,
и
каждая
аксиома
Drei,
und
jedes
ein
Axiom
Найти
люди
не
могут
ответ
Die
Menschen
können
die
Antwort
nicht
finden
А
решение
есть,
но
морали
в
нём
нет
Doch
es
gibt
eine
Lösung,
aber
sie
hat
keine
Moral
А
солнце
уходит
на
запад
Und
die
Sonne
geht
im
Westen
unter
Засучить
рукава
бы,
но
запонка
Ich
würde
gern
die
Ärmel
hochkrempeln,
doch
der
Manschettenknopf
Не
даёт,
и,
метла,
мети
lässt
es
nicht
zu,
und,
Besen,
fege
Пыль
родною,
аж
до
боли
мне
памяти
Den
Staub
meiner
Heimat,
bis
zum
Schmerz
in
meiner
Erinnerung
А
солнце
уходит
на
запад
Und
die
Sonne
geht
im
Westen
unter
Засучить
рукава
бы,
но
запонка
Ich
würde
gern
die
Ärmel
hochkrempeln,
doch
der
Manschettenknopf
Не
даёт,
и
метла,
мети
lässt
es
nicht
zu,
und
Besen,
fege
Пыль
родною,
аж
до
боли
мне
памяти
Den
Staub
meiner
Heimat,
bis
zum
Schmerz
in
meiner
Erinnerung
Пыль
родною,
аж
до
боли
мне
памяти
Den
Staub
meiner
Heimat,
bis
zum
Schmerz
in
meiner
Erinnerung
Так
родной,
аж
до
боли
мне
памяти
So
heimisch,
bis
zum
Schmerz
in
meiner
Erinnerung
Любою
мне
памяти
Jeder
meiner
Erinnerungen
Ее
были
по
полю,
метла,
мети
Ihre
Spuren
auf
dem
Feld,
Besen,
fege
Пыль
родною,
аж
до
боли
мне
памяти
Den
Staub
meiner
Heimat,
bis
zum
Schmerz
in
meiner
Erinnerung
Так
родной,
аж
до
боли
мне
памяти
So
heimisch,
bis
zum
Schmerz
in
meiner
Erinnerung
Любою
мне
памяти
Jeder
meiner
Erinnerungen
Ее
были
по
полю
метла
мети
Ihre
Spuren
auf
dem
Feld,
Besen,
fege
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.