радуга земного тяготения
Regenbogen der Erdanziehung
Эй,
Артурчик,
давай
те
Hey,
Arturtschik,
lass
uns
Барабаны,
да
побольше
бы
минорчика
в
бите
Schlagzeug,
und
mehr
Moll
im
Beat
wäre
gut.
Хотя,
плакать
— это
так
себе
затея
Obwohl,
weinen
– das
ist
so
eine
Sache.
Тут
надо
бы
поработать,
но
мёртвые
не
потеют
(Мёртвые
не
потеют)
Hier
müsste
man
arbeiten,
aber
Tote
schwitzen
nicht
(Tote
schwitzen
nicht).
И
на
всё
это
воля
чья?
Und
wessen
Wille
ist
das
alles?
Видит
бог,
мы
с
тобою
— два
сходящихся
луча
Gott
sieht,
du
und
ich
– wir
sind
zwei
konvergierende
Strahlen.
На
нас
нету
теорем,
да,
мы
два
луча
Für
uns
gibt
es
keine
Theoreme,
ja,
wir
sind
zwei
Strahlen.
У
нас
интерференция,
но
мне
индифферентно
Wir
haben
Interferenz,
aber
mir
ist
das
indifferent.
И
не
до
дифирамбов
Und
keine
Zeit
für
Lobeshymnen.
У
нас
не
будет
похорон
Für
uns
wird
es
keine
Beerdigung
geben.
И
мы
годимся
только,
чтоб
смешить
ворон
Und
wir
taugen
nur
dazu,
Krähen
zum
Lachen
zu
bringen.
И
притягивать
как
пугалище
бед
Und
wie
ein
Schreckgespenst
Unglück
anzuziehen.
Целый
ворох,
и
мы
ждём,
но
только
будущего
нет
Einen
ganzen
Haufen,
und
wir
warten,
aber
es
gibt
keine
Zukunft.
И
я
рюкзак
навьючу
Und
ich
packe
meinen
Rucksack.
И
двину
не
спеша
туда,
где
граффити
на
гараже
No
future
Und
ziehe
langsam
dorthin,
wo
auf
der
Garage
Graffiti
'No
future'
steht.
Но
даже
после
грехопадения
Aber
selbst
nach
dem
Sündenfall.
Остается
радуга
земного
тяготения
Bleibt
der
Regenbogen
der
Erdanziehung.
Эти
все
мои
песнопения
All
diese
meine
Gesänge.
Одна
тьма,
но
только
на
самом
деле
Nur
Dunkelheit,
aber
in
Wirklichkeit.
Оставляют
за
собой
вместо
тени
Hinterlassen
sie
anstelle
eines
Schattens.
Мою
радугу
земного
тяготения
Meinen
Regenbogen
der
Erdanziehung.
Моя
радуга
земного
тяготения
Mein
Regenbogen
der
Erdanziehung.
Моя
радуга
земного
тяготения
Mein
Regenbogen
der
Erdanziehung.
И
ликует
детвора
Und
die
Kinderschar
jubelt.
Как
мир
война
стара
Wie
die
Welt,
so
alt
der
Krieg.
Но
только
мраку
сегодня
не
победить
Aber
die
Finsternis
wird
heute
nicht
siegen.
Эти
все
мои
песнопения
All
diese
meine
Gesänge.
Одна
тьма,
но
только
на
самом
деле
Nur
Dunkelheit,
aber
in
Wirklichkeit.
Оставляют
за
собой
вместо
тени
Hinterlassen
sie
anstelle
eines
Schattens.
Мою
радугу
земного
тяготения
Meinen
Regenbogen
der
Erdanziehung.
Моя
радуга
земного
тяготения
Mein
Regenbogen
der
Erdanziehung.
Моя
радуга
земного
тяготения
Mein
Regenbogen
der
Erdanziehung.
И
ликует
детвора
Und
die
Kinderschar
jubelt.
Как
мир
война
стара
Wie
die
Welt,
so
alt
der
Krieg.
Но
только
мраку
сегодня
не
победить
Aber
die
Finsternis
wird
heute
nicht
siegen.
Эй,
Артурчик,
добавь
басов
Hey,
Arturtschik,
füg
Bass
hinzu.
Море
тёплое,
погода
— кайф,
песок
Das
Meer
ist
warm,
das
Wetter
– super,
Sand.
Но
как
в
колбе
не
бежит,
и
только
умиротворение
Aber
wie
im
Kolben
fließt
es
nicht,
und
nur
Gelassenheit.
Что
кажется,
у
пляжа
бесконечно
много
времени
Dass
es
scheint,
der
Strand
hat
unendlich
viel
Zeit.
Но
давайте
быть
честны
Aber
seien
wir
ehrlich.
Не
нормально
Nicht
normal.
Это
пляж,
а
мне
в
нём
чудятся
песочные
часы
Das
ist
ein
Strand,
und
ich
sehe
darin
eine
Sanduhr.
Песочек
и
часы
Sandkorn
und
Uhr.
Песочек
и
часы
Sandkorn
und
Uhr.
Да
отдохни,
я
Ja,
entspann
dich,
ich
Ощущаю,
как
трещит
дихотомия
Spüre,
wie
die
Dichotomie
knackt.
Но
мангальчик
задымит
Aber
der
kleine
Grill
wird
rauchen.
Я
помню,
как
погас,
и
так
же
помню
каждый
уходящий
миг
Ich
erinnere
mich,
wie
er
erlosch,
und
genauso
erinnere
ich
mich
an
jeden
vergehenden
Augenblick.
Но
мной
каждый
был
воспет
Aber
jeder
wurde
von
mir
besungen.
Через
темноту
внутри
я
осмысляю
окружающий
нас
свет
Durch
die
Dunkelheit
in
mir
begreife
ich
das
Licht
um
uns
herum.
Отражающий
всю
суть
Das
die
ganze
Essenz
widerspiegelt.
Отражающий,
но
в
смысле,
отводящий
ото
глаз
и
Widerspiegelnd,
aber
im
Sinne
von,
den
Blick
abwendend
und
Как
горящий
кластер
Wie
ein
brennender
Cluster.
Это
совпадение
Das
ist
ein
Zufall.
Совместное
падение
Gemeinsamer
Fall.
Но
что
для
радуги
земное
тяготение?
Aber
was
ist
für
den
Regenbogen
die
Erdanziehung?
Эти
все
мои
песнопения
All
diese
meine
Gesänge.
Одна
тьма,
но
только
на
самом
деле
Nur
Dunkelheit,
aber
in
Wirklichkeit.
Оставляют
за
собой
вместо
тени
Hinterlassen
sie
anstelle
eines
Schattens.
Мою
радугу
земного
тяготения
Meinen
Regenbogen
der
Erdanziehung.
Моя
радуга
земного
тяготения
Mein
Regenbogen
der
Erdanziehung.
Моя
радуга
земного
тяготения
Mein
Regenbogen
der
Erdanziehung.
И
ликует
детвора
Und
die
Kinderschar
jubelt.
Как
мир
война
стара
Wie
die
Welt,
so
alt
der
Krieg.
Но
только
мраку
сегодня
не
победить
Aber
die
Finsternis
wird
heute
nicht
siegen.
Эти
все
мои
песнопения
All
diese
meine
Gesänge.
Одна
тьма,
но
только
на
самом
деле
Nur
Dunkelheit,
aber
in
Wirklichkeit.
Оставляют
за
собой
вместо
тени
Hinterlassen
sie
anstelle
eines
Schattens.
Мою
радугу
земного
тяготения
Meinen
Regenbogen
der
Erdanziehung.
Моя
радуга
земного
тяготения
Mein
Regenbogen
der
Erdanziehung.
Моя
радуга
земного
тяготения
Mein
Regenbogen
der
Erdanziehung.
И
ликует
детвора
Und
die
Kinderschar
jubelt.
Как
мир
война
стара
Wie
die
Welt,
so
alt
der
Krieg.
Но
только
мраку
сегодня
не
победить
Aber
die
Finsternis
wird
heute
nicht
siegen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.