Pyrokinesis - трансгрессивный переход - перевод текста песни на немецкий

Текст и перевод песни Pyrokinesis - трансгрессивный переход




трансгрессивный переход
Transgressiver Übergang
Судьба предельно коротка, да и та
Das Schicksal ist extrem kurz, und selbst das ist -
От поводка до поводка, я повод ищу как
Von Leine zu Leine, ich suche einen Grund wie
В этом письме дать старому перу
In diesem Brief meiner alten Feder zu geben,
Ощутить себя пылающей рукой на валтасаровом пиру
Sich wie eine brennende Hand auf Belsazars Festmahl zu fühlen
Мы заплутали, кажется, и сбиты с курса
Wir haben uns verirrt, scheint es, und sind vom Kurs abgekommen
Я ощущаю себя как римляне в Тевтобургском
Ich fühle mich wie die Römer im Teutoburger Wald
Чую мазута вонь, эхо войн, и по колесу
Ich rieche den Gestank von Öl, das Echo von Kriegen, und am Rad -
По диску Луны мы ищем дорогу в хвойном лесу
Auf der Scheibe des Mondes suchen wir den Weg im Nadelwald
А лес древний, как Юлий Цезарь, и мы головами вертим
Und der Wald ist uralt, wie Julius Caesar, und wir drehen unsere Köpfe
Я смотрю на небо, вижу на нём только звёзды смерти
Ich schaue zum Himmel, sehe dort nur Todessterne
Хоть так смотри, хоть вот эдак, и наперёд скажу
So oder so, und ich sage dir im Voraus
Что все ждут его, только Энакин не придёт
Dass alle auf ihn warten, nur Anakin wird nicht kommen
Но в частности мир жестокий из-за него самого
Aber im Besonderen ist die Welt grausam wegen ihm selbst
Может, было бы лучше вовсе галактике без Скайуокера?
Wäre es vielleicht besser für die Galaxie ganz ohne Skywalker gewesen?
Так ли нам нужен избранный, как мы его желаем?
Brauchen wir den Auserwählten wirklich so sehr, wie wir ihn begehren?
Не знаю, не знаю я, как ноша тяжела его
Ich weiß es nicht, ich weiß nicht, wie schwer seine Last ist
Мы вернёмся домой в пустоты водоворот
Wir kehren heim in den Strudel der Leere
Смерти нет, трансгрессивный переход
Kein Tod, transgressiver Übergang
Не свершить нам с тобой и не перейти чертог
Wir können ihn nicht vollziehen und nicht den Saal betreten
Ни райских врат, ни чёртовых ворот
Weder der Himmelspforte noch der Höllenpforte
Мы вернёмся домой в пустоты водоворот
Wir kehren heim in den Strudel der Leere
Смерти нет, трансгрессивный переход
Kein Tod, transgressiver Übergang
Не свершить нам с тобой и не перейти чертог
Wir können ihn nicht vollziehen und nicht den Saal betreten
Ни райских врат, ни чёртовых ворот
Weder der Himmelspforte noch der Höllenpforte
Судьба протянет борозду
Das Schicksal wird eine Furche ziehen
Истинная смерть это междупланарный переход, доступный одному
Der wahre Tod ist ein interdimensionaler Übergang, nur einem zugänglich
Его тёмной стороне, а остальные все вокруг
Seiner dunklen Seite, und alle anderen ringsum
Не умирают, а кончаются, качая энтропию
Sterben nicht, sondern enden, pumpen Entropie
И, в самом деле, тот невозможен как итог
Und in der Tat ist dieser als Ergebnis unmöglich
Ни людям, ни другим богам заветный переход
Weder Menschen noch anderen Göttern ist der begehrte Übergang bestimmt
А раз так, мы с тобой не попадём ни в Рай, ни в Ад, но разрешите
Und wenn das so ist, werden wir weder in den Himmel noch in die Hölle kommen, aber erlaube mir
Я кое-что рискну предположить
Eine Vermutung zu wagen
Если, дух испуская, мы не пойдём на свет в тоннеле
Wenn wir, den Geist ausstoßend, nicht zum Licht im Tunnel gehen
А потянемся к обратной стороне Луны
Sondern uns zur Rückseite des Mondes strecken
Сперва покажется, что зря, лучше бы попали в Ад
Zuerst wird es scheinen, als wäre es umsonst gewesen, besser wären wir in die Hölle gekommen
Небытие родного плана миновав
Die Nichtexistenz unserer Ebene hinter uns lassend
К изнанке падаем на дне этой зубастой пустоты
Fallen wir zur Kehrseite, am Grund dieser zahnigen Leere
Где невластные людским Богам углы
Wo, den menschlichen Göttern nicht unterworfen, - Winkel
Из-под инопланарной тьмы,
Aus der interdimensionalen Dunkelheit -
Это стократ хуже, чем ад, но, расправив плечи
Das ist hundertmal schlimmer als die Hölle, aber die Schultern straffend
Скинул крест, и в Тени Имени укрыл Сын человеческий
Warf er das Kreuz ab, und im Schatten des Namens verbarg der Menschensohn
Своих никак не умирающих детей
Seine niemals sterbenden Kinder
И дабы проложить к плероме путь, позволит совершить им
Und um den Weg zum Pleroma zu ebnen, erlaubt er ihnen zu vollziehen
Трансгрессивный переход прямо из пустоты
Einen transgressiven Übergang direkt aus der Leere
Под именем своим через обратную Луны
Unter seinem Namen durch die Rückseite des Mondes
Мы вернёмся домой в пустоты водоворот
Wir kehren heim in den Strudel der Leere
Смерти нет, трансгрессивный переход
Kein Tod, transgressiver Übergang
Не свершить нам с тобой и не перейти чертог
Wir können ihn nicht vollziehen und nicht den Saal betreten
Ни райских врат, ни чёртовых ворот
Weder der Himmelspforte noch der Höllenpforte
Мы вернёмся домой в пустоты водоворот
Wir kehren heim in den Strudel der Leere
Смерти нет, трансгрессивный переход
Kein Tod, transgressiver Übergang
Не свершить нам с тобой и не перейти чертог
Wir können ihn nicht vollziehen und nicht den Saal betreten
Ни райских врат, ни чёртовых ворот
Weder der Himmelspforte noch der Höllenpforte
Мы вернёмся домой в пустоты водоворот
Wir kehren heim in den Strudel der Leere
Смерти нет, трансгрессивный переход
Kein Tod, transgressiver Übergang
Не свершить нам с тобой и не перейти чертог
Wir können ihn nicht vollziehen und nicht den Saal betreten
Ни райских врат, ни чёртовых ворот
Weder der Himmelspforte noch der Höllenpforte






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.