Pyskaty - Nie Ma Róży Bez Kolców - перевод текста песни на немецкий

Nie Ma Róży Bez Kolców - Pyskatyперевод на немецкий




Nie Ma Róży Bez Kolców
Keine Rose ohne Dornen
Ten wie, tamten wie, tylko ja nie wiem.
Der weiß es, jener weiß es, nur ich weiß es nicht.
Ty, weź jeden z drugim lepiej spójrz na siebie.
Du, schau lieber mal dich selbst an, zusammen mit dem anderen.
Nie właź z butami w mój biznes
Misch dich nicht in meine Angelegenheiten ein.
Tak szczerze, to czemu wciąż pcham ten biznes? Sam nie wiem.
Mal ehrlich, warum mache ich dieses Geschäft weiter? Ich weiß es selbst nicht.
To przez miłość pewnie,
Wahrscheinlich wegen dieser Liebe.
Ty, kurwa, jaką miłość? Widziałeś, żeby kochała się we mnie?
Du, verdammt, welche Liebe? Hast du gesehen, dass sie sich in mich verliebt hat?
Wciąż widzę z innym typem,
Ich sehe sie immer noch mit einem anderen Typen,
Chociaż jego teksty z bitem dla niej jak policzek.
Obwohl seine Texte mit dem Beat für sie wie eine Ohrfeige sind.
Dziś jadę w Polskę za nią,
Heute fahre ich ihretwegen durch Polen,
By dać kolejny koncert i znowu wydać forsę na nią,
Um ein weiteres Konzert zu geben und wieder Geld für sie auszugeben,
Tylko, kurwa, jaką forsę?
Nur, verdammt, welches Geld?
Bo znając jej kolegów troszkę, pewnie znów mi nie zapłacą,
Denn ich kenne ihre Kollegen ein bisschen, wahrscheinlich werden sie mich wieder nicht bezahlen,
A potem skończę z nią w barze,
Und dann lande ich mit ihr in einer Bar,
By z niesmakiem za nie pełną gażę zalać smutki.
Um mit Widerwillen für eine unvollständige Gage meine Sorgen zu ertränken.
Ta mała dobrze wie, o czym marzę,
Diese Kleine weiß genau, wovon ich träume,
By nie śmiała mi się prosto w twarz, że mam dług dziś.
Dass sie mir nicht direkt ins Gesicht lacht, dass ich heute Schulden habe.
Ej, sorry za te nerwy i krzyk,
Hey, entschuldige die Nerven und das Geschrei,
To ona sprawia, że bez przerwy mi wstyd
Sie ist es, die dafür sorgt, dass ich mich ständig schäme
I nie za nią, a za mnie,
Und nicht für sie, sondern für mich,
Bo ta ślepa miłość kiedyś sprawi, że mi braknie na żarcie.
Weil diese blinde Liebe irgendwann dazu führen wird, dass mir das Geld fürs Essen ausgeht.
Kiedy dziś upadnę przez nią
Wenn ich heute ihretwegen falle,
Jutro znowu wstanę dla niej, to wiem na pewno
Werde ich morgen wieder für sie aufstehen, das weiß ich sicher
I choć czekałem długo
Und obwohl ich lange gewartet habe
A ona bywa suką, zwycięstwo i klęska to jedno
Und sie manchmal eine Schlampe ist, sind Sieg und Niederlage eins
Kiedy dziś upadnę przez nią
Wenn ich heute ihretwegen falle,
Jutro znowu wstanę dla niej, to wiem na pewno
Werde ich morgen wieder für sie aufstehen, das weiß ich sicher
Sukces ma wielu ojców i choć każdy miał ją...
Der Erfolg hat viele Väter und obwohl jeder sie hatte...
Codziennie wstaję przed świtem, gdy za oknem jeszcze noc głucha
Ich stehe jeden Tag vor Morgengrauen auf, wenn draußen noch tiefe Nacht ist
I to nie jest tak, że już nie lubię jej słuchać.
Und es ist nicht so, dass ich ihr nicht mehr gerne zuhöre.
Tylko kiedy mam to robić, w przerwach między ogarnianiem życia,
Nur wann soll ich das tun, zwischen dem Organisieren des Lebens
A wdeptywaniem snów w chodnik?
Und dem Eintreten meiner Träume in den Bürgersteig?
Mówiła mi, że będzie pięknie,
Sie sagte mir, es würde schön werden,
W prezencie dała zdradę, wepchnęła mnie w jej lepkie ręce.
Als Geschenk gab sie mir Verrat, drängte mich in ihre klebrigen Hände.
A dziś trwonię cały czas z kurwą,
Und heute vergeude ich meine ganze Zeit mit dieser Schlampe,
Co dała mi w zamian tylko stały hajs i biurko.
Die mir im Gegenzug nur ein festes Einkommen und einen Schreibtisch gab.
Za długo czekałem, by kawalera zabić w sobie,
Ich habe zu lange gewartet, um den Junggesellen in mir zu töten,
Pierścień mi ciążył, jakbym nazywał się Baggins.
Der Ring lastete auf mir, als würde ich Baggins heißen.
Zrobię, co mogę, by stracony czas z nią cofnąć.
Ich werde tun, was ich kann, um die verlorene Zeit mit ihr zurückzudrehen.
Cnota? Głowa, nie ogon, nie masz szans odrosnąć.
Keuschheit? Kopf, nicht Schwanz, du hast keine Chance nachzuwachsen.
A kiedy dziś upadnę pod ciężarem pasji,
Und wenn ich heute unter der Last der Leidenschaft falle,
Wstanę i pójdę w górę, pieprzę prawo grawitacji.
Werde ich aufstehen und nach oben gehen, scheiß auf die Schwerkraft.
To trudna miłość, a więc nici z welonu,
Es ist eine schwierige Liebe, also nichts mit Schleier,
Raz daje mi skrzydła, raz trzewiki z betonu.
Mal gibt sie mir Flügel, mal Schuhe aus Beton.
Kiedy dziś upadnę przez nią
Wenn ich heute ihretwegen falle,
Jutro znowu wstanę dla niej, to wiem na pewno
Werde ich morgen wieder für sie aufstehen, das weiß ich sicher
I choć czekałem długo
Und obwohl ich lange gewartet habe
A ona bywa suką, zwycięstwo i klęska to jedno
Und sie manchmal eine Schlampe ist, sind Sieg und Niederlage eins
Kiedy dziś upadnę przez nią
Wenn ich heute ihretwegen falle,
Jutro znowu wstanę dla niej, to wiem na pewno
Werde ich morgen wieder für sie aufstehen, das weiß ich sicher
Sukces ma wielu ojców i choć każdy miał ją...
Der Erfolg hat viele Väter und obwohl jeder sie hatte...
Pamiętam, jak słuchałem jej głosu,
Ich erinnere mich, wie ich ihrer Stimme lauschte,
Hotel, obskurny pokój, a w portfelu nawet łyżki sosu.
Hotel, schäbiges Zimmer, und im Portemonnaie nicht mal genug für Soße.
Pamiętam to, była mi kochanką, mam pecha,
Ich erinnere mich daran, sie war meine Geliebte, ich habe Pech,
Poligamistka, szkoda, że też znam Mesa.
Polygamist, schade, dass ich auch Mesa kenne.
Kręci z każdym, nie dyskutuj teraz o gustach,
Sie treibt es mit jedem, diskutiere jetzt nicht über Geschmack,
Wielu robi z niej szmatę, gdy wyciera nią usta.
Viele machen sie zur Schlampe, wenn sie sich damit den Mund abwischen.
A potem szlocha, że kocha, miłość jest ślepa,
Und dann schluchzt sie, dass sie sie liebt, Liebe ist blind,
Gdzie krewni kreta szukają jej w lustrach.
Wo die Verwandten des Maulwurfs sie in Spiegeln suchen.
Wiesz, tu nigdy nie chodziło o forsę,
Weißt du, es ging hier nie um Geld,
Gdybym szukał dziwki, to włożyłbym fiuta w portfel.
Wenn ich eine Hure gesucht hätte, hätte ich meinen Schwanz ins Portemonnaie gesteckt.
Choć za te kilka lat jak nie umiem jej spławić,
Obwohl ich sie seit Jahren nicht abservieren kann,
Mogłaby raz na jakiś czas rzucić się na klawisz.
Könnte sie sich ab und zu mal auf die Tasten hauen.
A dziś znów słucham jej głosu,
Und heute höre ich wieder ihre Stimme,
Bo gdy jej nie ma - tęsknię,
Denn wenn sie nicht da ist - vermisse ich sie,
A gdy jest też nie przeklinam losu.
Und wenn sie da ist, verfluche ich das Schicksal auch nicht.
Ktoś mówił, że frustracja może dopaść,
Jemand sagte, Frustration könnte aufkommen,
Bo nie wiem, czy Ty jak ja, wciąż mnie kochasz.
Weil ich nicht weiß, ob du mich, so wie ich dich, immer noch liebst.
Kiedy dziś upadnę przez nią
Wenn ich heute ihretwegen falle,
Jutro znowu wstanę dla niej, to wiem na pewno
Werde ich morgen wieder für sie aufstehen, das weiß ich sicher
I choć czekałem długo
Und obwohl ich lange gewartet habe
A ona bywa suką, zwycięstwo i klęska to jedno
Und sie manchmal eine Schlampe ist, sind Sieg und Niederlage eins
Kiedy dziś upadnę przez nią
Wenn ich heute ihretwegen falle,
Jutro znowu wstanę dla niej, to wiem na pewno
Werde ich morgen wieder für sie aufstehen, das weiß ich sicher
Sukces ma wielu ojców i choć każdy miał
Der Erfolg hat viele Väter und obwohl jeder sie hatte
Nie ma róży bez kolców
Keine Rose ohne Dornen





Авторы: krzysztof nowak, tomasz musiel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.