Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Casa de Versos
House of Verses
A
minha
casa
é
de
samba
e
teatro
My
house
is
made
of
samba
and
theatre
Construí
em
cada
ato
Built
in
every
act
Que
ensaiei
antes
de
entrar
em
cena
That
I
rehearsed
before
entering
the
scene
Não
é
feita
de
madeira
e
sim
dos
versos
de
João
Nogueira
It's
not
made
of
wood
but
of
João
Nogueira's
verses
Que
cantei
de
bar
em
bar
That
I
sang
from
bar
to
bar
O
travesseiro
macio
que
eu
durmo
The
soft
pillow
I
sleep
on
É
desse
suor
noturno
Is
made
of
this
nocturnal
sweat
Cantando
um
bom
refrão
de
Yvonne
Lara
Singing
a
good
chorus
by
Yvonne
Lara
Cheguei
devagarinho
I
arrived
slowly
Pisei
miudinho
I
trod
softly
Dei
a
cara
pra
bater
I
put
my
face
forward
O
meu
colchão
comprei
com
o
dinheiro
da
moçada
I
bought
my
mattress
with
the
money
from
the
crowd
Que
pagou
pra
ver
Who
paid
to
see
Dos
livros
que
eu
li
From
the
books
I
read
Dos
discos
que
ouvi
From
the
records
I
listened
to
Guardei
feito
um
tesouro
enterrado
no
quintal
I
kept
them
like
a
treasure
buried
in
the
backyard
Os
versos
de
Marçal
e
o
teco
do
tamborim
Marçal's
verses
and
the
teco
of
the
tambourine
Guardei
isso
ninguém
tira
de
mim
I
kept
this,
no
one
takes
it
from
me
A
minha
casa
é
de
samba
e
teatro
My
house
is
made
of
samba
and
theatre
Construí
em
cada
ato
Built
in
every
act
Que
ensaiei
antes
de
entrar
em
cena
That
I
rehearsed
before
entering
the
scene
Não
é
feita
de
madeira
e
sim
dos
versos
de
João
Nogueira
It's
not
made
of
wood
but
of
João
Nogueira's
verses
Que
cantei
de
bar
em
bar
That
I
sang
from
bar
to
bar
Chamei
um
bom
pedreiro
que
é
batuqueiro
e
já
deixou
um
asé
I
called
a
good
builder
who's
a
drummer
and
he
already
left
an
asé
Na
argamassa
já
continha
graça
The
mortar
already
contained
grace
E
o
reco
da
pazinha
deu
samba
no
pé
And
the
reco
of
the
trowel
gave
samba
to
the
feet
Como
é
que
é?!
How
is
it?!
A
sala
ficou
colorida
cheia
de
retrato
de
gente
querida
The
living
room
was
colorful,
full
of
portraits
of
loved
ones
E
na
cozinha
as
panelinhas
esperando
no
fogão
And
in
the
kitchen,
the
little
pots
waiting
on
the
stove
Só
me
dei
conta
que
a
colher
de
pau
sumiu
I
only
realized
that
the
wooden
spoon
was
gone
Virou
baqueta
na
minha
percussão
It
became
a
drumstick
in
my
percussion
A
minha
casa
é
de
samba
e
teatro
My
house
is
made
of
samba
and
theatre
Construí
em
cada
ato
Built
in
every
act
Que
ensaiei
antes
de
entrar
em
cena
That
I
rehearsed
before
entering
the
scene
Não
é
feita
de
madeira
e
sim
dos
versos
de
João
Nogueira
It's
not
made
of
wood
but
of
João
Nogueira's
verses
Que
cantei
de
bar
em
bar
That
I
sang
from
bar
to
bar
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pamela Amaro Fontoura
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.