Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
je
te
donne
mon
avis
Wenn
ich
dir
meine
Meinung
sage
C'est
parce
que
je
suis
ton
ami
Ist
das,
weil
ich
dein
Freund
bin
Après
bien
c'est
toi
qui
choisis
Danach
entscheidest
aber
du
J'ai
senti
cet
temps-ci
Ich
habe
in
letzter
Zeit
gespürt
Que
t'avais
des
soucis
Dass
du
Sorgen
hast
Ça
sonne
pu
pareil
quand
tu
ris
Es
klingt
nicht
mehr
gleich,
wenn
du
lachst
C'est
pour
ça
que
j'te
dis
que
dans
la
vie
Deshalb
sage
ich
dir,
dass
man
im
Leben
Pour
être
heureux
parfois
il
faut
juste
s'arrêter
un
peu
Um
glücklich
zu
sein,
manchmal
einfach
ein
wenig
innehalten
muss
Arrête-toi
chez
moi
que
je
t'en
offre
une
ou
deux
Komm
bei
mir
vorbei,
ich
geb
dir
einen
oder
zwei
aus
Personne
a
dit
que
c'était
pas
permis
Niemand
hat
gesagt,
dass
das
nicht
erlaubt
ist
C'est
parfait
si
y'arrive
midi
Es
passt
perfekt,
wenn
es
Mittag
wird
J'ai
de
quoi
faire
à
manger
aussi
Ich
habe
auch
was
zu
essen
da
J'aimerais
que
ça
que
tu
te
réveilles
Ich
möchte
nur,
dass
du
aufwachst
Laisse-moi
t'montrer
l'soleil
qui
brille
dans
ton
ciel
Lass
mich
dir
die
Sonne
zeigen,
die
an
deinem
Himmel
scheint
T'as
juste
à
me
le
demander
Du
musst
mich
nur
darum
bitten
Sois
pas
trop
coincé
pour
demander
de
t'aider
Sei
nicht
zu
verklemmt,
um
Hilfe
zu
bitten
Je
suis
là
pour
toi
asteure,
tu
le
sais
Ich
bin
jetzt
für
dich
da,
das
weißt
du
Tu
peux
me
raconter
tes
malheurs,
c'est
bien
correct
si
tu
pleures
Du
kannst
mir
deine
Sorgen
erzählen,
es
ist
völlig
in
Ordnung,
wenn
du
weinst
Après
je
vais
te
faire
rire
de
bon
cœur
Danach
werde
ich
dich
von
Herzen
zum
Lachen
bringen
Bin
oui,
parce
que
des
amis,
ça
se
dit
tout,
Na
klar,
denn
Freunde
erzählen
sich
alles,
Y'a
pas
de
sujets
tabous
on
s'en
fou,
si
on
a
de
l'air
fou
Es
gibt
keine
Tabuthemen,
es
ist
uns
egal,
ob
wir
verrückt
wirken
Il
y
a
plusieurs
façons
de
prendre
la
vie,
relativiser
les
conneries
Es
gibt
viele
Arten,
das
Leben
zu
nehmen,
den
Blödsinn
zu
relativieren
Tu
peux
rester,
je
te
fais
un
lit
Du
kannst
bleiben,
ich
mache
dir
ein
Bett
Aujourd'hui,
faut
qu'on
s'reprenne
Heute
müssen
wir
uns
wieder
fangen
J'aimerais
que
tu
comprennes,
ma
maison
c'est
la
tienne
Ich
möchte,
dass
du
verstehst,
mein
Haus
ist
dein
Haus
T'as
juste
à
me
le
demander
Du
musst
mich
nur
darum
bitten
J'aimerais
que
ça
que
tu
te
réveilles
Ich
möchte
nur,
dass
du
aufwachst
Laisse-moi
t'montrer
l'soleil
qui
brille
dans
ton
ciel
Lass
mich
dir
die
Sonne
zeigen,
die
an
deinem
Himmel
scheint
T'as
juste
à
me
le
demander
Du
musst
mich
nur
darum
bitten
Si
je
te
donne
mon
avis
Wenn
ich
dir
meine
Meinung
sage
C'est
parce
que
je
suis
ton
ami
Ist
das,
weil
ich
dein
Freund
bin
Après
bien
c'est
toi
qui
choisis
Danach
entscheidest
aber
du
Mais
attends
pas
que
ça
tombe
des
cieux,
Aber
warte
nicht
darauf,
dass
es
vom
Himmel
fällt,
Direct
en
dessous
de
tes
yeux
Direkt
vor
deine
Augen
Aide-moi
et
le
ciel
t'aiderait
mon
vieux
Hilf
dir
selbst,
dann
hilft
dir
der
Himmel,
mein
Schatz
Ah
pi
si
je
te
donne
mon
avis
Ach
ja,
und
wenn
ich
dir
meine
Meinung
sage
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Proulx
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.