Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une autre fois
Ein anderes Mal
Gare
du
nord,
il
fait
froid
Gare
du
Nord,
es
ist
kalt
Y'a
des
types
pas
nets
Da
sind
zwielichtige
Typen
Y'a
des
touristes,
des
poussettes
Da
sind
Touristen,
Kinderwagen
Des
mégots
d'cigarettes
Zigarettenstummel
Et
puis
les
unes
des
journaux
Und
dann
die
Titelseiten
der
Zeitungen
Rétroéclairées
sur
les
kiosques
Hinterleuchtet
an
den
Kiosken
Elle
me
parle
de
voyage
Sie
spricht
mit
mir
über
Reisen
J'entends
les
roulements
des
panneaux
d'affichage
Ich
höre
das
Rattern
der
Anzeigetafeln
Elle
me
dit
viens!
Sie
sagt
zu
mir:
Komm!
Viens
sur
le
quai
avec
moi!
Komm
mit
mir
auf
den
Bahnsteig!
Elle
me
dit
viens,
embrasse-moi!
Sie
sagt
zu
mir:
Komm,
küss
mich!
Ne
sois
pas
comme
ça!
Sei
nicht
so!
On
aura
tout
le
temps
Wir
werden
alle
Zeit
haben
Une
autre
fois
Ein
anderes
Mal
Le
train
est
parti
Der
Zug
ist
abgefahren
J'ai
pas
envie
de
rentrer
Ich
habe
keine
Lust,
nach
Hause
zu
gehen
J'traîne
dans
les
rues
Ich
streife
durch
die
Straßen
La
neige
a
déjà
recouvert
la
chaussée
Der
Schnee
hat
die
Fahrbahn
schon
bedeckt
Y'a
pas
un
chat
Keine
Menschenseele
ist
unterwegs
Les
gens
restent
chez
eux
quand
il
fait
froid
Die
Leute
bleiben
zu
Hause,
wenn
es
kalt
ist
J'pousse
la
porte
d'un
bar
Ich
stoße
die
Tür
einer
Bar
auf
Sans
vraiment
le
vouloir
Ohne
es
wirklich
zu
wollen
Oh!
les
visages
Oh!
Die
Gesichter
Les
visages
pâles
Die
blassen
Gesichter
Les
visages
blafards
et
creusés
des
habitués
Die
fahlen
und
hohlen
Gesichter
der
Stammgäste
J'me
joins
à
eux
Ich
geselle
mich
zu
ihnen
Je
bois
pour
deux
Ich
trinke
für
zwei
Je
bois
tellement
que
je
finis
par
terre
Ich
trinke
so
viel,
dass
ich
am
Boden
lande
Sur
le
plancher
détrempé
Auf
dem
durchnässten
Boden
D'alcool
bon
marché
Von
billigem
Alkohol
J'y
reste
un
bon
moment
Ich
bleibe
eine
ganze
Weile
dort
Puis
j'essaye
de
me
relever
Dann
versuche
ich
aufzustehen
Mais
impossible
de
bouger
Aber
unmöglich,
mich
zu
bewegen
J'me
sens
tout
rigide
Ich
fühle
mich
ganz
steif
J'essaye
de
tourner
la
tête
Ich
versuche
den
Kopf
zu
drehen
Mais
mon
corps
reste
inflexible
Aber
mein
Körper
bleibt
unbeweglich
Puis
y'a
c'type
qui
s'amène
Dann
kommt
dieser
Typ
Et
qui
s'assoit
sur
moi
Und
setzt
sich
auf
mich
Pourtant
mon
corps
ne
plie
pas
Doch
mein
Körper
biegt
sich
nicht
Alors
je
suis
bien
obligé
d'admettre
Also
muss
ich
wohl
zugeben
Que
je
suis
devenu
une
chaise
Dass
ich
ein
Stuhl
geworden
bin
C'est
comme
ça
qu'mon
calvaire
a
débuté
So
begann
mein
Leidensweg
Des
arrière-trains,
j'en
vois
défiler
à
longueur
de
journée
Hinterteile,
ich
sehe
sie
den
ganzen
Tag
vorbeiziehen
Des
rebondis
comme
des
plats
Prall
oder
flach
Tout
l'monde
s'assoit
sur
moi
Jeder
setzt
sich
auf
mich
J'suis
pris
dans
des
bagarres
Ich
werde
in
Schlägereien
verwickelt
On
m'fait
voltiger
à
travers
le
bar
Man
wirft
mich
durch
die
Bar
Et
quand
la
journée
touche
à
sa
fin
Und
wenn
der
Tag
zu
Ende
geht
Et
qu'il
faut
nettoyer
le
sol
Und
der
Boden
gereinigt
werden
muss
J'me
retrouve
la
tête
à
l'envers
sur
le
comptoir
Finde
ich
mich
kopfüber
auf
dem
Tresen
wieder
Les
quattre
pattes
en
l'air
Alle
vier
Beine
in
der
Luft
Ça
m'fait
faire
des
cauchemars
Das
verursacht
mir
Albträume
Ça
m'fait
faire
des
cauchemars
Das
verursacht
mir
Albträume
Un
an
passe,
peut-être
deux
Ein
Jahr
vergeht,
vielleicht
zwei
J'me
suis
fais
une
raison
Ich
habe
mich
damit
abgefunden
Puis
un
jour
y'a
une
fille
qui
pousse
la
porte
Dann
stößt
eines
Tages
ein
Mädchen
die
Tür
auf
Elle
me
regarde,
je
me
dis
Sie
sieht
mich
an,
ich
denke
mir
M'a-t-elle
reconnu?
Hat
sie
mich
erkannt?
Et
alors
elle
s'assoit
sur
moi
Und
dann
setzt
sie
sich
auf
mich
Tout
en
douceur
Ganz
sanft
Et
là
je
sens
son
parfum
Und
da
rieche
ich
ihr
Parfum
Et
le
tissu
léger
Und
den
leichten
Stoff
De
sa
robe
d'été
Ihres
Sommerkleides
Et
sa
voix
qui
résonne
Und
ihre
Stimme,
die
widerhallt
à
travers
le
dossier
Durch
die
Rückenlehne
Et
mes
pieds
qui
tremblent
Und
meine
Füße,
die
zittern
Sur
le
parquet
Auf
dem
Parkett
Et
les
craquements
du
bois
Und
das
Knarren
des
Holzes
Regarde
c'que
tu
as
fait
de
moi!
Schau,
was
du
aus
mir
gemacht
hast!
J'ai
crié
Ich
habe
geschrien
Regarde
c'que
tu
as
fait
de
moi!
Schau,
was
du
aus
mir
gemacht
hast!
Et
dans
un
fracas
Und
mit
einem
Krachen
Je
redeviens
moi-même
Werde
ich
wieder
ich
selbst
On
s'retrouve
à
terre
Wir
finden
uns
am
Boden
wieder
Je
lui
dis
comme
je
l'aime
Ich
sage
ihr,
wie
sehr
ich
sie
liebe
Elle
pose
sa
main
sur
ma
joue
Sie
legt
ihre
Hand
auf
meine
Wange
Elle
me
dit
ça
vallait
pas
l'coup
Sie
sagt
zu
mir,
das
war
es
nicht
wert
De
t'mettre
dans
cet
état
Dich
in
diesen
Zustand
zu
versetzen
T'aurais
dû
venir
sur
le
quai
avec
moi
Du
hättest
mit
mir
auf
den
Bahnsteig
kommen
sollen
Allez,
viens,
embrasse-moi!
Komm
schon,
küss
mich!
Ne
sois
pas
comme
ça!
Sei
nicht
so!
Ne
sois
pas
timide!
Sei
nicht
schüchtern!
Ne
sois
pas
timide!
Sei
nicht
schüchtern!
Ne
sois
pas
timide!
Sei
nicht
schüchtern!
Et
rejoins-moi!
Und
komm
zu
mir!
Allez,
viens!
Komm
schon!
Viens
sur
le
quai
avec
moi!
Komm
mit
mir
auf
den
Bahnsteig!
Allez,
viens,
embrasse-moi!
Komm
schon,
küss
mich!
Ne
sois
pas
comme
ça!
Sei
nicht
so!
On
aura
tout
le
temps
Wir
werden
alle
Zeit
haben
Une
autre
fois
Ein
anderes
Mal
Viens
sur
le
quai
avec
moi!
Komm
mit
mir
auf
den
Bahnsteig!
Allez,
viens,
embrasse-moi!
Komm
schon,
küss
mich!
Ne
sois
pas
comme
ça!
Sei
nicht
so!
On
aura
tout
le
temps
Wir
werden
alle
Zeit
haben
Une
autre
fois
Ein
anderes
Mal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julien Victor Perez
Альбом
Perez
дата релиза
22-09-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.