Текст и перевод песни Péter-Szabó Szilvia - Akkor Szép Az Erdő
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Akkor Szép Az Erdő
The Woods Are Beautiful When
Akkor
szép
az
erdő
The
Woods
Are
Beautiful
When
Akkor
szép
az
erdő,
mikor
zöld,
The
woods
are
beautiful
when
they
are
green,
Mikor
a
vadgalamb
benne
költ.
When
the
wild
doves
nest
in
them.
A
vadgalamb
olyan,
mint
a
lány,
The
wild
dove
is
like
a
girl,
Maga
jár
a
szép
legény
után.
She
goes
after
a
handsome
man
herself.
Megvert
az
Uristen,
de
nem
fáj,
God
has
beaten
me,
but
it
doesn't
hurt,
Fügefalevele
lehullt
már,
The
fig
leaf
has
fallen,
Fügefalevele
gyógyits
meg,
Fig
leaf,
heal
me,
Régi
volt
szeretőm
csókolj
meg.
My
old
lover,
kiss
me.
Erre
gyere
rózsám,
nincsen
sár,
Come
here,
my
dear,
there
is
no
mud,
Nincsen
az
ajtómon
semmi
zár,
There
is
no
lock
on
my
door,
Nyitva
van
az
ajtóm,
bejöhetsz,
My
door
is
open,
you
can
come
in,
Vetve
van
az
ágyam,
lefekhetsz.
My
bed
is
made,
you
can
lie
down.
Ezt
a
sűrű
erdőt
járom
én,
I
walk
through
this
dense
forest,
Ezt
a
barna
kislányt
várom
én,
I
wait
for
this
brown
little
girl,
Ez
a
barna
kislány
Viola,
This
brown
little
girl
is
Viola,
Én
vagyok
a
vígasztalója.
I
am
her
comforter.
Téged
látlak
mindig
álmomban,
I
always
see
you
in
my
dreams,
Álmom
után
minden
dolgomban,
In
my
dream,
in
everything
I
do,
Ha
sóhajtok
érted
a
panasz,
If
I
sigh
for
you,
it
is
a
complaint,
Ha
örülök
érted
vagyon
az.
If
I
am
happy,
it
is
because
of
you.
Akkor
szép
az
erdő
mikor
zöld
The
woods
are
beautiful
when
they
are
green
Mikor
a
vadgalamb
benne
költ
When
the
wild
doves
nest
in
them
Olyan
a
vadgalamb
mint
a
lány
The
wild
dove
is
like
a
girl
Sírva
sétál
a
párja
után.
She
walks
sadly
after
her
mate.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional
Альбом
Ébredő
дата релиза
20-02-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.