Põhjamaade Hirm - Öö (1001 aastat) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Põhjamaade Hirm - Öö (1001 aastat)




Öö (1001 aastat)
Night (1001 Years)
Panen südame pastakasse ja maalin verega värsse
I put my heart in a pen and paint verses with blood
Igast õhtust hommikuni, kui vaid mina olen ärkvel.
From every night to morning, when only I am awake.
Kõik hinged on kustund ja ma olen süttinud,
All souls are extinguished and I have lit up,
Keset pimedust mu kõrval vaid vaikus, üksindus.
In the midst of darkness beside me only silence, loneliness.
Keeldusin meelega unest, et saaks seda nautida,
I deliberately refused to sleep so that I could enjoy it,
Seda ilu me ümber saladuses vaikimas,
This beauty around us in silent mystery,
Seda elu me ümber, mida pimedus ju kaunistab.
This life around us, which darkness adorns.
Vaata läbi pilvepiirituse taevatedretähni,
Look through the cloud cover at the celestial bodies,
Mis miljoni aasta kaugusel on me atmosfäärist.
Which are a million years away from our atmosphere.
Vaatlen, unisklen, sest olen galaktikate transis,
I watch, I dream, because I am in a trance of galaxies,
Kui Universumi energia mulle beebipuhtalt tantsib
When the energy of the Universe dances for me in baby purity
Seda triljoni aasta vanust järjekindlat rütmi.
This rhythm, a trillion years old and consistent.
Läbi meteoriidi magnettormide tsükli
Through the cycles of meteor magnetic storms
Pajatab ta haudvaikuses meile me varandusest,
It tells us in sepulchral silence of our wealth,
Mida me endi ees kõik hoiame saladuses.
Which we all keep secret before us.
Ja ei tahtnud mõista, kuid magame kõik nüris unes,
And I didn't want to understand, but we all sleep in a dull dream,
Mõtleme tühja ja ei veendu oma tühisuses.
We think empty and do not believe in our insignificance.
Kuulan ja püüan peopessa ta pisarad,
I listen and try to catch its tears in my palms,
Hõõrun need oma hinge ja sõnu neist visandan.
I rub them into my soul and sketch words from them.
Nüüd seisan kahe maailma vahel tundes hinges võnkeid,
Now I stand between two worlds feeling vibrations in my soul,
Mida põhjustab nende kahe mind läbiv kokkupõrge.
Which are caused by the collision of these two passing through me.
Millisekilistes krampides õpin tuhande aasta tarkust,
In millisecond-long cramps I learn the wisdom of a thousand years,
Kui hüpnoosi värinaist olen kramplikult tardund,
When I am convulsively frozen by the trembling of hypnosis,
Selle info voog, mis krüpteerib tunneteks
This flow of information that encrypts into feelings
Ja mu kehast tungivad paberile kirjasulgedes.
And bursts from my body onto paper in ink feathers.
Kuni kaotasin end endasse, hetk hiljem olin ärgand,
Until I lost myself in myself, a moment later I was awake,
Oli mu hing mööda galaktikaid valgusena rännand.
My soul had traveled as light through the galaxies.
Need olid tuhat üks aastat kosmilise tarkuse vallas,
Those were a thousand and one years in the realm of cosmic wisdom,
Tuhat üks aastat, mida ei saa enam sõnadesse panna,
A thousand and one years that can no longer be put into words,
Tuhat üks aastat, kuni veri papüürusele hüübis
A thousand and one years, until the blood congealed on the papyrus
Tuhat üks veripunast tilkuvat hieroglüüfi,
A thousand and one reddish hieroglyphs dripping with blood,
Mille sisu ma ei mõistnud ega aega, mil olin end märkind,
Whose content I did not understand, nor the time when I had marked myself,
Vaid hetke, mil tõusvas päikeses seda värssi
Only the moment when I read this verse in the rising sun
Lugesin kui signaali, üritades iseennast mõista,
As a signal, trying to understand myself,
Et need pole vaid tähed seal pimeduses paistmas.
That these are not just stars shining in the darkness.
Me oleme üksi, a keegi on ju varsti tulekul,
We are alone, but someone is coming soon,
Ja mu tunded said hinge tagasi suletud,
And my feelings were closed back into my soul,
Sest päike mu niitis ja ma langesin põlvili,
Because the sun mowed me down and I fell to my knees,
Öö lõppes ja vandusin kanda edasi sõnumi.
The night was over and I swore to carry on the message.
Tuul räägib tema seest teistele,
The wind tells about him from within to others,
Tervele maale ja taevatähtedele.
To the whole earth and the stars of heaven.
Tuhat üks aastat kosmilise tarkuse vallas,
A thousand and one years in the realm of cosmic wisdom,
Tuhat üks aastat, mida ei saa enam sõnadesse panna,
A thousand and one years that can no longer be put into words,
Tuhat üks aastat, kuni veri papüürusele hüübis
A thousand and one years, until the blood congealed on the papyrus
Tuhat üks veripunast tilkuvat hieroglüüfi.
A thousand and one reddish hieroglyphs dripping with blood.
Tuhat üks aastat kosmilise tarkuse vallas,
A thousand and one years in the realm of cosmic wisdom,
Tuhat üks aastat, mida ei saa enam sõnadesse panna,
A thousand and one years that can no longer be put into words,
Tuhat üks aastat, kuni veri papüürusele hüübis
A thousand and one years, until the blood congealed on the papyrus
Tuhat üks veripunast tilkuvat hieroglüüfi.
A thousand and one reddish hieroglyphs dripping with blood.
Tuhat üks aastat kosmilise tarkuse vallas,
A thousand and one years in the realm of cosmic wisdom,
Tuhat üks aastat, mida ei saa enam sõnadesse panna,
A thousand and one years that can no longer be put into words,
Tuhat üks aastat, kuni veri papüürusele hüübis
A thousand and one years, until the blood congealed on the papyrus
Tuhat üks veripunast tilkuvat hieroglüüfi.
A thousand and one reddish hieroglyphs dripping with blood.





Авторы: Janno Vainikk, Johan Kullerkup


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.