Pərviz BülBülə - Biri Var Sevesen - перевод текста песни на русский

Biri Var Sevesen - Pərviz BülBüləперевод на русский




Biri Var Sevesen
Кто-то есть, кого ты любишь
Mən sevən gözəlin bənzəmir
Мои любимые глаза не похожи
Qara gözləri bir gözəlin gözünə
На черные глаза одной красавицы
Əmr edə aşiqi, deyə
Пусть прикажет влюбленному, скажет:
Gözlərim üstə, qoya öz əlin gözünə
"На моих глазах, положи свою руку на мои глаза"
"Öl" - desə, ölərəm, qırpmadan
Если скажет "умри" - умру, не моргнув,
Gözümü baxaram əcəlin gözünə
Взгляну в глаза смерти.
Desə "qal", qalaram, səbr edib
Если скажет "останься", останусь, буду терпелив,
Hər şeyə dözərəm o sıxınca canın
Всему стерплю, когда ты сожмешь свою душу.
"Öl" - desə, ölərəm, qırpmadan
Если скажет "умри" - умру, не моргнув,
Gözümü baxaram əcəlin gözünə
Взгляну в глаза смерти.
Desə "qal", qalaram, səbr edib
Если скажет "останься", останусь, буду терпелив,
Hər şeyə dözərəm o sıxınca canın
Всему стерплю, когда ты сожмешь свою душу.
Biri var, sevəsən
Бывает, полюбишь,
Yanasan oduna kül olunca, çıxınca canın
Сгоришь в ее огне, станешь пеплом, когда душа покинет тебя.
Biri var, sevəsən
Бывает, полюбишь,
Arada yadına salasan darıxınca canın
Иногда будешь вспоминать ее, когда затоскуешь.
Biri var, sevəsən
Бывает, полюбишь,
Sevdiyin səni sevə, sevgini tutsun uca
И любимая тоже полюбит тебя, вознесет твою любовь.
Biri var, sevəsən
Бывает, полюбишь,
Sevdiyin sevə özgəsini, gəzə ayrıca
А любимая полюбит другого, будет гулять с ним.
Mən sevən gözəlin bənzəmir
Мои любимые глаза не похожи
Qara gözləri bir gözəlin gözünə
На черные глаза одной красавицы
Əmr edə aşiqi, deyə
Пусть прикажет влюбленному, скажет:
Gözlərim üstə, qoya öz əlin gözünə
"На моих глазах, положи свою руку на мои глаза"
"Öl" - desə, ölərəm, qırpmadan
Если скажет "умри" - умру, не моргнув,
Gözümü baxaram əcəlin gözünə
Взгляну в глаза смерти.
Desə "qal", qalaram, səbr edib
Если скажет "останься", останусь, буду терпелив,
Hər şeyə dözərəm o sıxınca canın
Всему стерплю, когда ты сожмешь свою душу.
"Öl" - desə, ölərəm, qırpmadan
Если скажет "умри" - умру, не моргнув,
Gözümü baxaram əcəlin gözünə
Взгляну в глаза смерти.
Desə "qal", qalaram, səbr edib
Если скажет "останься", останусь, буду терпелив,
Hər şeyə dözərəm o sıxınca canın
Всему стерплю, когда ты сожмешь свою душу.
Biri var, sevəsən
Бывает, полюбишь,
Yanasan oduna kül olunca, çıxınca canın
Сгоришь в ее огне, станешь пеплом, когда душа покинет тебя.
Biri var, sevəsən
Бывает, полюбишь,
Arada yadına salasan darıxınca canın
Иногда будешь вспоминать ее, когда затоскуешь.
Biri var, sevəsən
Бывает, полюбишь,
Sevdiyin səni sevə, sevgini tutsun uca
И любимая тоже полюбит тебя, вознесет твою любовь.
Biri var, sevəsən
Бывает, полюбишь,
Sevdiyin sevə özgəsini, gəzə ayrıca
А любимая полюбит другого, будет гулять с ним.
Biri var, sevəsən
Бывает, полюбишь,
Yanasan oduna kül olunca, çıxınca canın
Сгоришь в ее огне, станешь пеплом, когда душа покинет тебя.
Biri var, sevəsən
Бывает, полюбишь,
Arada yadına salasan darıxınca canın
Иногда будешь вспоминать ее, когда затоскуешь.
Biri var, sevəsən
Бывает, полюбишь,
Sevdiyin səni sevə, sevgini tutsun uca
И любимая тоже полюбит тебя, вознесет твою любовь.
Biri var, sevəsən
Бывает, полюбишь,
Sevdiyin sevə özgəsini, gəzə ayrıca
А любимая полюбит другого, будет гулять с ним.
Biri var, sevəsən
Бывает, полюбишь,
Yanasan oduna kül olunca, çıxınca canın
Сгоришь в ее огне, станешь пеплом, когда душа покинет тебя.
Biri var, sevəsən
Бывает, полюбишь,
Arada yadına salasan darıxınca canın
Иногда будешь вспоминать ее, когда затоскуешь.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.