Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
can't
explain
why
I'm
filled
with
hate
Ich
kann
nicht
erklären,
warum
ich
voller
Hass
bin
But
one
hot
summer
day
on
the
interstate
Doch
eines
heißen
Sommertags
auf
dem
Highway
I
was
hitchhiking
looking
for
this
killing
mate
Trampte
ich
und
suchte
diesen
Mordskumpan
I'm
feelin
great
Ich
fühle
mich
großartig
I
wanna
singlehandily
increase
the
murder
rate
Ich
will
einhändig
die
Mordrate
steigern
And
terminate
Und
auslöschen
Anybody
that
I
see
I'm
gonna
stab
em
Jeden
den
ich
seh',
ich
werde
ihn
abstechen
Here
comes
a
car
pullin
over
a
station
wagon
Da
kommt
ein
Auto,
ein
Kombi
fährt
ran
Its
got
a
mom
and
2 kids
inside
Drin
'ne
Mutter
und
zwei
Kinder
? Hey
you
need
a
ride
you
look
like
a
nice
guy?
„Hey,
brauchst
'ne
Mitfahr?
Siehst
aus
wie
ein
netter
Kerl?“
? Thank
god
you
stopped
I'm
just
goin
to
town
„Gott
sei
Dank,
dass
Sie
halten,
ich
will
nur
in
die
Stadt
Because
a
couple
miles
back
my
car
broke
down
Weil
mein
Auto
ein
paar
Meilen
zurück
liegen
blieb“
But
you
really
shouldn't
pick
up
people
that
you
don't
know
„Aber
Sie
sollten
niemals
Leute
aufnehmen,
die
Sie
nicht
kennen“
Cause
one
of
these
days
you
might
pick
up
a
psycho!?
„Denn
eines
Tages
nehmen
Sie
vielleicht
einen
Psycho
auf!?“
Right
then
and
there
I
put
the
blade
to
her
neck
Genau
dort
und
dann
hielt
ich
die
Klinge
an
ihren
Hals
? Ill
fuckin
kill
you
all
if
don't
stop
this
wreck.?
„Ich
bring
euch
alle
um,
wenn
du
den
Wagen
nicht
stoppst!“
She
said:
Take
the
car
but
leave
me
and
the
kids?
Sie
sagte:
„Nimm
das
Auto,
doch
lass
mich
und
die
Kinder“
? Keep
beggin
bitch
like
I
really
give
a
shit.?
„Hör
auf
zu
betteln,
Schlampe,
als
ob's
mich
juckt!“
So
the
kids
started
screamin
as
I
took
her
outside
Die
Kinder
schrien,
als
ich
sie
rauszog
They
watched
in
horror
as
their
mom
got
tied
Sie
sahen
entsetzt
zu,
wie
ihre
Mutter
To
the
back
bumper
An
der
Stoßstange
festgebunden
They
watched
they
mother
Sie
sahen
ihre
Mutter
Getting
beat
down
by
this
sick
mother
fucka
Vermöbelt
von
diesem
kranken
Hurensohn
Got
back
in
the
car
they
was
petrified
(let's
go)
Stieg
zurück
ins
Auto,
sie
waren
versteinert
(Los
geht's)
Put
the
car
on
drive
now
it's
time
for
ride
Schaltete
auf
Fahr,
jetzt
geht's
auf
Tour
Pedal
to
the
floor
hit
75
Bis
zum
Anschlag
auf
115
As
the
kiddies
watch
momma
getting
dragged
behind
Während
die
Kleinen
sehen,
wie
Mama
hinterhergeschleift
Bloody
limbs
they
fly
all
over
the
road
Blutige
Glieder
fliegen
über
die
Straße
Till
it's
just
a
mangled
a
torso
tied
to
a
rope
Bis
nur
noch
ein
verstümmelter
Torso
am
Seil
Got
back
in
the
car
Stieg
zurück
ins
Auto
They
thought
they
was
in
danger
Sie
dachten,
sie
wären
in
Gefahr
Let
this
be
a
lesson
to
don't
ever
talk
to
strangers
Eine
Lektion:
Sprecht
niemals
mit
Fremden
Takin
lives
like
a
burglary
Nehm
Leben
wie
ein
Einbruch
Watch
on
the
news
and
ya
heard
of
me
Sieh
in
den
Nachrichten,
du
hast
von
mir
gehört
There
aint
no
stoppin
my
murder
spree
Keiner
kann
meine
Mordserie
aufhalten
I'm
on
a
murder
spree
I'm
on
a
murder
spree
(Chorus
X
3)
Ich
bin
auf
einer
Mordserie
ich
bin
auf
einer
Mordserie
(Chorus
X
3)
So
I
calmly
walked
away
towards
the
train
tracks
So
ging
ich
ruhig
weg,
Richtung
Bahngleise
In
blood
stained
slacks
In
blutverschmierten
Hosen
Cause
my
brains
tapped
Denn
ich
bin
geisteskrank
I
hop
a
fraught
car
no
idea
where
I'm
headed
Spring
auf
'nen
Güterwaggon,
kein
Plan
wohin
es
geht
I
ran
just
in
time
to
get
in
I
don't
see
an
endin
Sprintete
gerade
noch
rein,
kein
Ende
in
Sicht
Get
off
the
train
headed
to
the
first
house
Steige
aus
dem
Zug
auf
direkt
zum
ersten
Haus
It
works
out
perfectly
-a
murder
spree
Es
passt
perfekt
- eine
Mordserie
Got
the
urge
for
a
murder
Hab
den
Drang
zu
morden
Gotta
take
another
life
Muss
ein
weiteres
Leben
nehmen
Today
I
think
I'll
take
a
little
house
wife
Heute,
denk
ich,
nehm
ich
mir
'ne
kleine
Hausfrau
So
I'm
quite
as
a
mouse
in
the
house
I
sneak
in
So
leis
'ne
Maus
schleich
ich
ins
Haus
Wifeys
makin
lunch
while
the
kids
are
sleepin
Die
Frau
macht
's
Mittag,
während
die
Kinder
schlafen
I
creep
in
the
kitchen
wrap
my
arms
around
her
waist
Ich
schleiche
in
die
Küche,
umfang
ihre
Taille
? Ooo
honey
your
home
early?
„Ooo
Schatz,
bist
du
früh
daheim?“
? Wrong
bitch
look
at
my
face
„Falsch,
Schlampe,
sieh
mein
Gesicht“
Now
stop
that
fuckin
screamin
bitch
that
shit
wont
make
me
stop
„Hör
mit
dem
Geschrei
auf,
das
bringt
mich
nicht
zum
Stoppen“
All
your
doing
is
brewin
the
urge
I
already
got!?
„Alles
was
du
tust,
schürt
nur
den
Drang,
den
ich
eh
schon
hab!“
She
tried
to
call
for
help
in
a
desperate
attempt
Sie
versuchte
verzweifelt
Hilfe
zu
rufen
A
bloody
hand
print
on
the
phone
is
as
far
as
she
gets
Ein
blutiger
Handabdruck
am
Telefon
war
ihr
Erfolg
So
I
took
out
my
knife
and
I
severed
her
spinal
cord
Also
zog
ich
mein
Messer
und
durchtrennte
ihr
Rückenmark
Now
she's
layin
in
a
pool
of
blood
on
the
floor
Nun
liegt
sie
in
'ner
Blutlache
auf
dem
Boden“
? I
aint
leavin
till
I
know
your
dead?
„Ich
geh
nicht,
bis
du
tot
bist“
I
unplugged
the
microwave
and
I
bashed
her
in
the
head
Ich
zog
den
Mikrowellenstecker
und
schlug
sie
auf
den
Kopf
? Thanks
Hon'
it
was
fun
but
now
I
gotta
run?
„Danke,
Süße,
war
lustig,
doch
nun
muss
ich
los“
Left
the
2 babies
crawlin
in
there
mothers
own
blood
Ließ
die
zwei
Babys
krebsend
im
Blut
der
eigenen
Mutter
See
a
police
car
in
the
distance
Seh'
ein
Polizeiauto
in
der
Ferne
And
they
ask
If
I
need
some
assistance
Und
sie
fragen,
ob
ich
Hilfe
benötige
Walked
over
to
the
cruiser
leaned
inside
Gehe
zum
Streifenwagen,
beug
mich
rein
? Thank
god
you
stopped
cause
I
need
a
ride.?
„Gott
sei
Dank,
dass
Sie
halten,
ich
brauch
'ne
Mitfahr.“
? Well
obviously
you
do
there's
a
killer
on
the
loose
„Nun,
das
ist
klar,
ein
Killer
ist
unterwegs
You
shouldn't
be
out
son
aint
you
dun
see
the
news
(Ah?)
Du
solltest
nicht
raus
sein,
Junge,
hast
die
Nachrichten
nicht
gesehen?
(Ah?)“
Come
on
inside
I'll
take
you
home
„Steig
ein,
ich
bring
dich
heim“
But
before
he
knew
what
happened
I
just
grabbed
his
throat
Doch
bevor
er
merkt,
was
passiert,
packe
ich
seinen
Hals
He
tried
to
grab
is
gun
out
the
holster
Er
versuchte
die
Waffe
aus
dem
Halfter
zu
ziehen
What
the
hell
Was
zur
Hölle
I
just
grabbed
it
out
his
hand
then
I
shot
him
in
the
shoulder
Ich
riss
sie
aus
seiner
Hand
und
schoss
ihm
in
die
Schulter
Choked
him
to
death
then
I
dragged
him
out
the
car
Würgte
ihn
tot,
zog
ihn
dann
aus
dem
Auto
Then
I
carried
his
fat
ass
to
a
barn
Schleppte
seinen
fetten
Arsch
zu
einer
Scheune
Dropped
him
on
the
ground
then
I
hollowed
out
his
rib
cage
Lieg
ihn
hin,
höhlte
seinen
Brustkorb
aus
Driving
off
his
pain
cause
I
gotta
sick
brain
Treibe
seine
Schmerzen,
ich
hab
'n
krankes
Hirn
I
can't
control
it
when
the
urges
are
occurrin
Ich
kann's
nicht
stoppen,
wenn
die
Triebe
kommen
Took
a
bite
out
of
his
bladder
like
the
sour
taste
of
urine
Biss
in
seine
Blase,
wie
der
beißende
Geschmack
von
Urin
In
my
mouth
spit
it
out
now
I'm
off
to
the
next
Spucke
ihn
aus
und
bin
schon
beim
nächsten
I
wanna
see
death
but
it's
more
complex
Ich
will
den
Tod
sehen,
doch
ist
komplexer
Yea
that's
right
pig
Ja,
richtig,
Bulle
Its
nothing
personal
Nichts
Persönliches
Its
just
it's
just
I
got
a
urge
to
kill
Es
ist
einfach,
es
ist
einfach,
ich
hab
den
Drang
zu
töten
And
you
can't
stop
me
Und
ihr
könnt
mich
nicht
stoppen
Aint
nobody
gonna
stop
me
Keiner
wird
mich
jemals
stoppen
Your
just
another
statistic
Du
bist
nur
'ne
Statistik
Now
I'm
off
to
the
next
Jetzt
bin
ich
beim
nächsten
(Chorus
X
3)
(Chorus
X
3)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.