Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
* Send
corrections
to
the
typist
* Sende
Korrekturen
an
den/die
Schreibkraft
Some
knew
my
uncle
Roc
as
a
mob
figure
Manche
sahen
Onkel
Roc
als
Kriminellen
But
to
me
he
was
much
bigger
he
was
like
a
father
figure
Doch
für
mich
war
er
mehr,
wie
ein
Vater
war
sein
Wesen
All
that
crooked
shit
he
did
he
never
let
us
see
Seine
krummen
Geschäfte,
er
verbarg
sie
vor
den
Blicken
Welcome
me
into
his
home
givin'
me
family
Gab
mir
Heimat
und
Familie,
ließ
mich
an
ihm
hängen
A
man
to
me
closer
than
my
own
pops
Ein
Mann,
der
näher
war
als
der
eigene
Vater
My
cousins
ain't
my
cousins,
they're
my
brothas
and
that
lovin'
wont
stop
Cousins
wurden
Brüder,
diese
Liebe
bleibt
erhalten
Never
wanted
the
come
I
would
never
throw
ya
name
Nie
wollt
ich
was
vom
Kuchen,
würd
deinen
Namen
nicht
missbrauchen
For
personal
gain,
too
much
respect
in
my
veins
Für
eigenen
Profit,
zu
viel
Respekt
in
den
Adern
Grow
to
me
like
your
own
and
I
never
got
to
thank
ya
Zogst
mich
auf
wie
dein
Eigen,
und
ich
konnt
nie
danke
sagen
Angry
when
I
saw
what
they
printed
in
the
paper
Wütend
über
das,
was
die
Zeitung
wollte
wagen
Offered
to
take
me
in
when
I
lost
my
mom
Bot
mir
Heimat
an,
als
Mutter
ging
verloren
That's
why
I
respect
you
more
than
any
mafia
don
Darum
respektier
ich
dich
mehr
als
jeden
Mafiabossen
I
didn't
know
that
man
that
did
the
federal
bids
Kannte
nicht
den
Mann
der
im
Knast
saß
I
knew
a
man
who
give
the
whole
world
to
his
kids
Kannte
den,
der
seinen
Kindern
gab,
was
er
hat
Knew
a
man
who
was
funny
and
he
had
a
good
heart
Kennte
den
Lustigen,
der
ein
gutes
Herz
besaß
And
I'ma
treasure
you
forever
I'm
a
miss
you
uncle
Roc
Ich
werd
dich
ewig
ehren,
Onkel
Roc,
Ich
vermiss
dich
sehr,
dass
In
my
life
I
never
had
a
dad
Ich
hatte
nie
einen
Vater
in
meinem
Leben
But
you
we're
right
there
to
guide
me
down
the
path
Doch
du
führte
mich
und
gabst
den
Weg
zum
Streben
Given
me
the
things
I
woulda
never
had
Hast
mir
Dinge
gegeben,
die
ich
sonst
nicht
hätt
Even
though
it's
hard
now
that
'cha
passed
Auch
wenn
es
schmerzt,
dass
du
jetzt
nicht
mehr
lebst
I
still
move
on,
try
not
to
be
sad
Ich
muss
weiter,
versuch
nicht
traurig
zu
sein
I
had
you
in
my
life
I
think
god
for
that
Ich
hatte
dich
im
Leben,
Gott
sei
Dank,
so
soll
es
sein
And
I
just
hope
that
I
can
be
Und
ich
hoff
nur,
dass
ich
könnt
werden
Half
the
man
you
have
to
be
Halb
der
Mann,
der
du
warst
auf
Erden
Grandpa
you
did
a
better
job
wit
me
than
your
son
Opa,
du
warst
ein
besserer
Vater
als
dein
eigener
Sohn
No
disrespect
to
my
father
but
you
got
the
job
done
Kein
Respektlos
an
meinen
Vater,
doch
du
warst
der
Garant
Taught
me
how
to
win
respect
that
I'll
never
forget
Lehrtest
Respekt
verdienen,
das
vergesse
ich
nie
Working
hard
all
your
life
poured
blood,
tears,
and
sweat
Schufst
mit
Blut,
Schweiß
und
Tränen
mein
Fundament
dir
zu
wie
Taught
me
honor
and
pride,
and
I
feel
hollow
inside
Lehrtest
Ehre
und
Stolz,
und
jetzt
ist
es
so
leer
Wit
out
'chu
in
my
life
I'm
so
sorry
you
died
Ohne
dich
im
Leben,
dass
du
tot
bist,
das
tut
weh
Took
me
from
a
boy
to
a
man,
and
you
raised
me
Du
hast
mich
zum
Mann
gemacht,
erzogest
mich
wirklich
Not
just
for
me,
you
did
the
same
thing
for
Jamie
Nicht
nur
für
mich,
du
schuftetest
auch
für
Jamie
But
you
were
the
glue
that
held
the
family
together
Doch
du
warst
der
Kitt,
der
die
Familie
vereinte
Never
thought
after
you
passed
that
the
family
would
sever
Glaubte
nicht,
dass
ihr
Glück
nach
deinem
Gehen
zerrinne
All
of
our
ties,
and
just
stop
communicatin'
Dass
wir
alle
Kontakte
plötzlich
abkappten
But
without
ya
love
I
guess
we
started
hatin'
Aber
ohne
Liebe
fing
das
Hassen
an
But
we
was
all
there
around
the
hospital
bed
Doch
wir
waren
alle
da
am
Krankenbett
beisammen
We
were
prayin'
and
cryin'
I
said
goodbye
then
I
kissed
ya
forehead
Weinend
und
betend,
ich
küsste
dein
Haupt
und
sagte
"Lebe
dann"
Watchin'
my
hero
trying
to
breathe
on
a
respirator
Sah
wie
mein
Held
atmete
durch
Schläuche
im
Raum
Yesterday
the
pain
was
even
greater
watchin'
as
you
fade
away
Schmerz
gestern
war
noch
schlimmer
angesichts
deinem
Leumund
Right
before
my
eyes,
wishin'
I
could
save
you
Dir
beim
Verblassen
zuseh'n,
wünscht
ich
könnt
dich
retten
Right
until
the
end
you
were
so
strong
and
brave
too
Bis
zum
Ende
stark
und
mutig
in
den
letzten
Stunden
Named
my
son
after
you
and
you
were
so
proud
Meinen
Sohn
nach
dir
benannt,
wie
stolz
du
da
warst
Told
everyone
you
knew
about
'cha
great
grandchild
Jeder
wusste
um
deinen
Urenkel
ganz
besonders
scharf
You
held
him
in
ya
arms
broke
a
tear
couldn't
speak
Du
hieltst
ihn
in
den
Armen,
brachtest
Tränen,
nicht
das
Wort
If
only
I
knew,
you
woulda
passed
the
next
week
Hätt
ich
gewusst,
dass
du
schon
nächste
Woche
tot
I
woulda
told
you
were
my
world
thank
you
for
your
love
Hätt
ich
gesagt:
Du
bist
mein
All,
danke
für
deinen
Halt
I
hope
your
lookin'
down
watchin'
over
us
from
above
Blickst
du
wohl
jetzt
auf
uns
herab
vom
Himmelszelt
Because,
you
were
the
one
who
played
the
role
model
Denn
du
warst
das
Vorbild,
dem
ich
nacheifernd
folg
Without
'chu
in
my
life
my
hearts
filled
with
sorrow
Ohne
dich
in
meinem
Leben,
mein
Herz
ist
Schmerz
gewohnt
I
guess
what
they
say
no
one
is
promised
tomorrow
Und
was
sie
sagen
stimmt:
Keiner
kennt
den
Morgen
Its
true,
Gods
mysterious
ways
would
always
follow
Es
ist
wahr,
Gottes
mystische
Wege
wir
sind
alle
geborgen
You
taught
me
life
lessons
I'ma
carry
for
life
Lehrtest
Lebensweisheit,
trag
sie
für
immer
treu
Pass
it
on
to
my
seed,
and
try
to
bring
him
up
right
Geb
sie
an
mein
Kind
weiter
wie
du
mich
stets
beschützt
Without
these
influences
I
don't
know
where
I'd
be
Hätte
ich
nicht
dich,
wüsst
ich
nicht,
wo
ich
wär
In
the
cemetery
or
in
the
penitentiary
Auf
dem
Friedhof
oder
in
dem
Gefängnis
schwer
[Chorus]
- 3X
[Refrain]
- 3X
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.