Текст и перевод песни Qaraqan - Dərzi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qəribədir
hərəsi
də
bir
tərəfdən
gəlirlər
kəlam,
qələm,
səs
həvəsinə
It's
strange
how
they
come
from
all
sides,
driven
by
the
passion
for
words,
pen,
and
voice.
Mənim
əvəzimə
küləklər
kimi
əsib
istərlər
məni
əzsinlər,
tələsirlər
They
want
to
blow
like
the
wind
in
my
place,
crush
me,
they
are
in
a
hurry.
Təzəsinə
şərabın
verərlər,
2 köpük
qədəhinə,
necə
istər
bəzəsinlər
They
offer
fresh
wine
in
two
foamy
glasses,
how
they
wish
to
adorn
it.
Mənə
deyiblər
ki;
gəldinsə
silah
ilə
vurma
çiyinə
qola
vur
tam
təpəsinə
They
told
me:
if
you
came
with
a
weapon,
don't
hit
the
shoulder
or
the
arm,
aim
for
the
head.
Qələmimin
ucu
iti
gizlənin
itim
kimi
tapar
xəstə
quduzdu
qapar
The
tip
of
my
pen
is
sharp,
hide,
it
will
find
you
like
a
dog,
sick
and
rabid,
it
will
tear.
Çənənizi
bağlayın
ayıb
olub,
birdə
camaat
içində
mənə
demiyin
"ata"
Shut
your
mouth,
it's
shameful,
and
don't
call
me
"father"
in
public.
Əlinizi
şişirdərək
mənə
göstərmiyin
gücünüzü,
siz
odun,
mən
balta
Don't
show
me
your
strength
by
puffing
up
your
arm,
you
are
wood,
I
am
an
axe.
2 ildi
gedib
səsim,
amma
qalıb
atalar
sözüm;
"Qaraqan
mindisə
çapar"
My
voice
has
been
gone
for
two
years,
but
my
proverb
remains:
"If
Qaraqan
rides,
he
is
a
messenger."
Səbəbi,
nə
qəzəbim,
bu
ki,
deyil
qəzəb
kimi
əsəbdir
ki,
təbiət
zəlzələsi
hə
The
reason,
not
my
anger,
this
is
not
like
rage,
it's
a
nerve,
like
a
natural
earthquake,
yes.
Hərənizi
sərib
bir
ipə,
qurulayıb,
ütülərik,
bitirib
keçərik
təzəsinə
We
will
string
you
all
on
a
rope,
dry
you,
iron
you,
finish
and
move
on
to
the
next.
Sənin
kimiləri
yeddi
ili,
amma
mənim
ayıma
biri
gələr
də
bəzən
həftəsinə
Someone
comes
to
me
in
a
month,
but
to
your
kind,
someone
comes
once
every
seven
years,
and
sometimes
even
a
week.
Sizin
hələdə
bakirə
bildiyiniz
səhnələri
neçə
il
əvvəl
açmışam
pərdəsini
The
scenes
you
still
consider
virgin,
I
unveiled
their
curtain
years
ago.
Əlinizi
çəkin
dizlərinizi
kimi
dolu
kir
tonu
hin
toyuğuna
diss
gəlir
Take
your
hands
off,
a
diss
is
coming
to
your
knees,
as
dirty
as
the
tone
of
a
brown
hen.
Hamınızı
bir
gözünə
bu
tərəzinin
qoyub
o
biri
gözünə
qoyaram
bir
sətir
I
will
put
all
of
you
on
one
side
of
this
scale
and
a
single
line
on
the
other
side.
Sizin
underground
zirzəmi
gizlənin,
elə
oradır
deşiyi
sizlərin
Hide
in
your
underground
basement,
that's
where
your
holes
are.
Sizə
demişdilər;
Qaraqan
gəlir,
amma
deməmişdilər;
gələndə
biraz
pis
gəlir
They
told
you:
Qaraqan
is
coming,
but
they
didn't
tell
you:
when
he
comes,
he
comes
a
bit
angry.
Gənə
dərisinə
yapışar
qanı
çəkər
dartsan
çıxmaz
onu
lazımdır
kəsmək
The
blood
will
stick
to
his
skin
again,
you
pull
it,
it
won't
come
out,
you
need
to
cut
it.
Salıb
hərəsidə
ağzına
bitch,
bitch,
bitch
ay
bala
biçmək
üçün
lazım
əkmək
Everyone
throws
"bitch,
bitch,
bitch"
in
their
mouths,
oh
baby,
to
reap,
you
need
to
sow.
Sizin
dilinizi
uzadıblar,
söyüşlərinizi
vaxt
çatıb
çənənizə
tikmək
They
have
extended
your
tongues,
it's
time
to
sew
your
curses
back
to
your
chin.
Və
su
pərisinin
ayaqları
çıxıbsa,
o
demək
deyil
onu
lazımdı...
And
if
the
mermaid's
legs
have
appeared,
it
doesn't
mean
you
need
to...
Sizi
səliqəli-səliqəli
bağlaram,
basdırıb
Quran
oxudub
ağlaram
I
will
tie
you
up
neatly,
bury
you,
and
cry
while
reading
the
Quran.
Hər
sətirlər
girirsə
sizə
çətin,
onları
yaxşıca-yaxşıca
yağlaram
If
every
line
is
difficult
for
you,
I
will
grease
them
well.
Nə
qədər
borcum
var
dağlara,
amma
sizlərə
yox
bir
qəpikdə
I
have
many
debts
to
the
mountains,
but
not
a
penny
to
you.
Biz
meşədəki
ən
qalın
palıdlar,
siz
küçədəki
kollar,kötüklər
We
are
the
thickest
oaks
in
the
forest,
you
are
the
bushes
and
stumps
on
the
street.
Təriflədim
hərə
bir
tərəfinə
çəki
gətirərək
əlini-qolunu
rahat
sərələdi
He
praised
each
side,
stretching
his
arms
and
legs
comfortably.
Gərək
elə
sənin
əlin
oda
girə,
yandıra,
yana-yana
deyəsən:
- Dədə,
səhv
elədim
Your
hand
should
go
into
the
fire,
burn,
and
as
you
burn,
say:
"Dad,
I
made
a
mistake."
Hərənizə
bir
nar
çubuğu
verdim,
fikirləşin
görün
neyləməy
olar
onlarnan
I
gave
each
of
you
a
pomegranate
stick,
think
about
what
you
can
do
with
them.
Deyib
getdim
gələndə
nə
görsəm
yaxşıdı,
çubuqlar
hələ
də
dartıram
dallardan
I
said
I'd
be
back,
and
when
I
come
back,
it's
good
to
see
that
I'm
still
pulling
the
sticks
from
the
branches.
Olmuyacaqsız
kişi
şalvarnan,
törəməz
heç
vaxt,
canavar
çaqqaldan
You
won't
be
a
man
in
pants,
you
will
never
be
a
cub
from
a
wolf
or
a
jackal.
Cəsarət
olmuyacaq
saqqalnan,
qarışdırmıyın
döyüşçünü
bakkalnan
Courage
will
not
be
with
a
beard,
do
not
confuse
a
warrior
with
a
grocer.
Sizin
qılınclardan
kəsərli
bizim
köhnə
bildiyimiz
ən
küt
qalxanlar
Our
old,
known,
bluntest
shields
are
sharper
than
your
swords.
Mən
qarğa
bu
300
ildə
çox
gördüm
sizin
kimi
sinəsinə
döyən
bala
qartallar
I,
a
crow,
have
seen
many
like
you
in
these
300
years,
young
eagles
beating
their
chests.
Nə
qədər
ki,
qələmim
əlimə
balta,
mən
bu
meşələri
doğraram,
odun
bağlaram
As
long
as
my
pen
is
an
axe
in
my
hand,
I
will
chop
these
forests
and
tie
firewood.
Ona-buna
diss
yazmasın,
bala
mənim
qəbuluma
gəlsin
ölümünü
axtaran
Let
him
not
write
disses
to
anyone,
let
the
one
seeking
his
death
come
to
my
reception.
Vəhşi
aslanları,
pələngləri
əhliləşdirib
pişik
edib
bağçamda
saxlaram
I
will
tame
wild
lions
and
tigers,
turn
them
into
cats
and
keep
them
in
my
garden.
Sizin
kimi
şairlərin
uzun
dilini
dodağına
tikəcək
iynəni
saplaram
I
will
thread
the
needle
that
will
sew
the
long
tongue
of
poets
like
you
to
your
lip.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elxan Zeynallı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.