Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qəribədir
hərəsi
də
bir
tərəfdən
gəlirlər
kəlam,
qələm,
səs
həvəsinə
Странно,
каждый
лезет
со
своим
словом,
пером,
голосом,
одержимый
амбициями.
Mənim
əvəzimə
küləklər
kimi
əsib
istərlər
məni
əzsinlər,
tələsirlər
Хотят,
чтобы
я,
как
ветер,
развеялся,
мечтают
меня
раздавить,
торопятся.
Təzəsinə
şərabın
verərlər,
2 köpük
qədəhinə,
necə
istər
bəzəsinlər
Нальют
молодого
вина,
два
бокала
пены,
как
им
вздумается,
так
и
украсят.
Mənə
deyiblər
ki;
gəldinsə
silah
ilə
vurma
çiyinə
qola
vur
tam
təpəsinə
Мне
говорили:
если
пришёл
с
оружием,
не
бей
в
плечо,
бей
прямо
в
голову.
Qələmimin
ucu
iti
gizlənin
itim
kimi
tapar
xəstə
quduzdu
qapar
Острие
моего
пера
острое,
прячьтесь,
как
бешеный
пёс,
найдёт,
разорвёт.
Çənənizi
bağlayın
ayıb
olub,
birdə
camaat
içində
mənə
demiyin
"ata"
Закройте
свои
рты,
стыдно
же,
и
в
обществе
больше
не
называйте
меня
"отец".
Əlinizi
şişirdərək
mənə
göstərmiyin
gücünüzü,
siz
odun,
mən
balta
Не
размахивайте
передо
мной
руками,
показывая
свою
силу,
вы
– дрова,
я
– топор.
2 ildi
gedib
səsim,
amma
qalıb
atalar
sözüm;
"Qaraqan
mindisə
çapar"
Два
года
как
мой
голос
пропал,
но
осталась
пословица:
"Если
Qaraqan
сел
верхом,
он
поскачет".
Səbəbi,
nə
qəzəbim,
bu
ki,
deyil
qəzəb
kimi
əsəbdir
ki,
təbiət
zəlzələsi
hə
Причина
не
в
гневе,
это
не
гнев,
это
нервы,
как
землетрясение.
Hərənizi
sərib
bir
ipə,
qurulayıb,
ütülərik,
bitirib
keçərik
təzəsinə
Нанижу
каждого
на
нитку,
высушу,
проглажу,
закончу
и
перейду
к
следующему.
Sənin
kimiləri
yeddi
ili,
amma
mənim
ayıma
biri
gələr
də
bəzən
həftəsinə
К
таким,
как
ты,
приходят
раз
в
семь
лет,
а
ко
мне
– каждый
месяц,
а
иногда
и
каждую
неделю.
Sizin
hələdə
bakirə
bildiyiniz
səhnələri
neçə
il
əvvəl
açmışam
pərdəsini
Сцены,
которые
вы
до
сих
пор
считаете
девственными,
я
открыл
много
лет
назад.
Əlinizi
çəkin
dizlərinizi
kimi
dolu
kir
tonu
hin
toyuğuna
diss
gəlir
Уберите
свои
руки,
они,
как
ваши
колени,
покрыты
грязью,
индюшке-тупице
летит
дисс.
Hamınızı
bir
gözünə
bu
tərəzinin
qoyub
o
biri
gözünə
qoyaram
bir
sətir
Каждого
из
вас
положу
на
одну
чашу
весов,
а
на
другую
– одну
свою
строчку.
Sizin
underground
zirzəmi
gizlənin,
elə
oradır
deşiyi
sizlərin
Ваш
андеграунд
– подвал,
прячьтесь
там,
там
ваша
нора.
Sizə
demişdilər;
Qaraqan
gəlir,
amma
deməmişdilər;
gələndə
biraz
pis
gəlir
Вам
говорили:
Qaraqan
идёт,
но
не
говорили:
когда
он
идёт,
он
приходит
недобрым.
Gənə
dərisinə
yapışar
qanı
çəkər
dartsan
çıxmaz
onu
lazımdır
kəsmək
Клещ
впивается
в
кожу,
пьёт
кровь,
не
вытащишь,
его
нужно
срезать.
Salıb
hərəsidə
ağzına
bitch,
bitch,
bitch
ay
bala
biçmək
üçün
lazım
əkmək
Каждый
суёт
в
рот
"сука,
сука,
сука",
малыш,
чтобы
жать,
нужно
сеять.
Sizin
dilinizi
uzadıblar,
söyüşlərinizi
vaxt
çatıb
çənənizə
tikmək
Ваши
языки
слишком
длинные,
пора
зашить
ваши
рты
вашими
же
ругательствами.
Və
su
pərisinin
ayaqları
çıxıbsa,
o
demək
deyil
onu
lazımdı...
И
если
у
русалки
появились
ноги,
это
не
значит,
что
её
нужно...
Sizi
səliqəli-səliqəli
bağlaram,
basdırıb
Quran
oxudub
ağlaram
Я
вас
аккуратно
свяжу,
закопаю,
прочту
Коран
и
буду
плакать.
Hər
sətirlər
girirsə
sizə
çətin,
onları
yaxşıca-yaxşıca
yağlaram
Если
каждая
строка
даётся
вам
с
трудом,
я
их
хорошенько
смажу.
Nə
qədər
borcum
var
dağlara,
amma
sizlərə
yox
bir
qəpikdə
Сколько
у
меня
долгов
перед
горами,
но
вам
я
не
должен
ни
копейки.
Biz
meşədəki
ən
qalın
palıdlar,
siz
küçədəki
kollar,kötüklər
Мы
– самые
толстые
дубы
в
лесу,
вы
– кусты
и
пни
на
улице.
Təriflədim
hərə
bir
tərəfinə
çəki
gətirərək
əlini-qolunu
rahat
sərələdi
Похвалил
каждую
сторону,
приложив
вес,
спокойно
разложил
руки.
Gərək
elə
sənin
əlin
oda
girə,
yandıra,
yana-yana
deyəsən:
- Dədə,
səhv
elədim
Пусть
твоя
рука
попадёт
в
огонь,
пусть
горит,
и
ты,
сгорая,
скажешь:
"Отец,
я
ошибся".
Hərənizə
bir
nar
çubuğu
verdim,
fikirləşin
görün
neyləməy
olar
onlarnan
Каждому
из
вас
дал
по
гранатовой
ветке,
подумайте,
что
с
ними
можно
сделать.
Deyib
getdim
gələndə
nə
görsəm
yaxşıdı,
çubuqlar
hələ
də
dartıram
dallardan
Сказал,
что
уйду,
и
когда
вернусь,
что
же
я
вижу?
Ветки
всё
ещё
торчат
из
веток.
Olmuyacaqsız
kişi
şalvarnan,
törəməz
heç
vaxt,
canavar
çaqqaldan
Вы
не
станете
мужчинами
в
штанах,
волк
никогда
не
родится
от
шакала.
Cəsarət
olmuyacaq
saqqalnan,
qarışdırmıyın
döyüşçünü
bakkalnan
Смелость
не
появится
с
бородой,
не
путайте
воина
с
бакалейщиком.
Sizin
qılınclardan
kəsərli
bizim
köhnə
bildiyimiz
ən
küt
qalxanlar
Наши
старые,
самые
тупые
щиты
острее
ваших
мечей.
Mən
qarğa
bu
300
ildə
çox
gördüm
sizin
kimi
sinəsinə
döyən
bala
qartallar
Я,
ворон,
за
300
лет
много
видел
таких,
как
вы,
орлят,
бьющих
себя
в
грудь.
Nə
qədər
ki,
qələmim
əlimə
balta,
mən
bu
meşələri
doğraram,
odun
bağlaram
Пока
моё
перо
– мой
топор,
я
буду
рубить
эти
леса,
складывать
дрова.
Ona-buna
diss
yazmasın,
bala
mənim
qəbuluma
gəlsin
ölümünü
axtaran
Пусть
не
пишет
диссы
всем
подряд,
пусть
ко
мне
на
приём
придёт
тот,
кто
ищет
свою
смерть.
Vəhşi
aslanları,
pələngləri
əhliləşdirib
pişik
edib
bağçamda
saxlaram
Диких
львов
и
тигров
приручу,
сделаю
кошками
и
буду
держать
в
своём
саду.
Sizin
kimi
şairlərin
uzun
dilini
dodağına
tikəcək
iynəni
saplaram
Для
таких
поэтов,
как
вы,
с
длинными
языками,
я
вдену
нитку
в
иголку,
чтобы
зашить
ваши
губы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elxan Zeynallı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.