Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Həyat
qəribədir,
mən
lap
qəribəyəm
Life
is
strange,
and
I'm
even
stranger
Həyat
dərs,
mən
dərsdən
qaçan
tələbəyəm
Life
is
a
lesson,
and
I'm
the
student
skipping
class
Sən
müəllimsən,
mənə
öyrətdin
yalanı
You
are
the
teacher,
the
one
who
taught
me
lies
Bu
tilsim,
bu
hisslər
saxladı
zamanı
This
magic,
these
feelings,
they
stopped
time
Bakı
oldu
oyuncaq
şəhər,
biz
uşaq
Baku
became
a
toy
city,
and
we
were
children
Həyat
karusel,
əyləncə,
tamaşa
Life
a
carousel,
entertainment,
a
spectacle
Sən
mənə
öyrətdin
səbəbsiz
gülməyi
You
taught
me
to
laugh
without
reason
Mən
sənə
öyrətdim
dəli
kimi
sevməyi
I
taught
you
to
love
like
a
madman
Həyat
qəribəydi,
biz
lap
qəribəydik
Life
was
strange,
and
we
were
even
stranger
Həyat
dərs,
biz
dərsdən
qaçan
tələbəydik
Life
was
a
lesson,
and
we
were
the
students
skipping
class
Gündüzlərdən
isti
idi
bizim
gecələr
Our
nights
were
hotter
than
the
days
Cümlələr
bir
sözlü,
sözlərimiz
hecalar
Sentences
were
one
word,
our
words
were
syllables
Mahnılar
daha
doğma,
ruhumuz
daha
təmiz
Songs
were
more
familiar,
our
souls
were
purer
Susurdu
dodaqlar,
danışırdı
gözlərimiz
Lips
were
silent,
but
our
eyes
spoke
volumes
İndiki
hisslərimiz
ərimiş
şam
kimi
Our
feelings
now
are
like
melted
wax
Tapdaladın
məni,
qucaqladım
izlərini
You
trampled
on
me,
and
I
embraced
your
footprints
Kağız
gəmilər
necə
tab
gətirsin
bu
qədər
böyük
dalğalara?
How
can
paper
boats
withstand
such
enormous
waves?
Batanda
kağız
gəmilər
uşaqlar
başlayır
onlara
baxıb
ağlama
When
paper
boats
sink,
children
watch
and
start
to
cry
Sən
də
ağladın,
son
məktubunda
yazanda
sevmirsən
məni
You
cried
too,
when
you
wrote
in
your
last
letter
that
you
don't
love
me
Mənim
də
qəlbim
sənin
dəniz
gözlərində
kağızdan
bir
gəmi
My
heart
is
also
a
paper
boat
in
your
ocean
eyes
Həyat
qəribəydik,
biz
lap
qəribəydik
Life
was
strange,
and
we
were
even
stranger
Biz
uşağıydıq,
sadəlövh
körpəydik
We
were
children,
naive
and
innocent
Həyat
aldadır,
biz
necə
inanırdıq
Life
is
deceiving,
how
could
we
believe
it?
Axı
deyirdi:
dostlar,
əsl
sevgi
nağıldı
After
all,
it
said:
friends,
true
love
is
a
fairy
tale
Biz
arzu
sahilində
qumdan
saraylar
tikirdik
We
built
sandcastles
on
the
shore
of
dreams
Bütün
dünyanın
acığına
ürəkdən
sevirdik!
We
loved
with
all
our
hearts,
in
defiance
of
the
whole
world!
Təyyarələr
ayırırdı,
yollar
ayırırdı
Airplanes
separated
us,
roads
separated
us
Uçurumlar
arasında
ipək
körpülər
çəkirdik
We
built
silk
bridges
between
the
chasms
Biz
inanırdıq
və
bu
inam
bizi
aparırdı
We
believed,
and
this
belief
carried
us
forward
Güc
verirdi
ümidlər
və
sevgimiz
dayanırdı
Hope
gave
us
strength,
and
our
love
endured
Pul,
valideynlər,
sərhədlər,
qadağalar
Money,
parents,
borders,
prohibitions
Biz
uçurduq
göylərdə,
onlar
aşağıda
qalırdı
We
soared
in
the
skies,
while
they
remained
below
Yadına
gəlir
düzəltmişdik
kağızdan
gəmi?
Do
you
remember
the
paper
boat
we
made?
İçində
yazıb,
sevirəm,
mən
sevirəm
səni
We
wrote
inside,
"I
love
you,
I
love
you"
Bıraxdıq
dənizə
ki,
o
üzsün
əbədi
We
set
it
adrift
on
the
sea,
to
sail
forever
Ama
gələn
ilk
dalğa
batırdı
gəmini
But
the
first
wave
that
came
sank
the
boat
Kağız
gəmilər
necə
tab
gətirsin
bu
qədər
böyük
dalğalara?
How
can
paper
boats
withstand
such
enormous
waves?
Batanda
kağız
gəmilər
uşaqlar
başlayır
onlara
baxıb
ağlama
When
paper
boats
sink,
children
watch
and
start
to
cry
Sən
də
ağladın,
son
məktubunda
yazanda
sevmirsən
məni
You
cried
too,
when
you
wrote
in
your
last
letter
that
you
don't
love
me
Mənim
də
qəlbim
sənin
dəniz
gözlərində
kağızdan
bir
gəmi
My
heart
is
also
a
paper
boat
in
your
ocean
eyes
Kağız
gəmilər
necə
tab
gətirsin
bu
qədər
böyük
dalğalara?
How
can
paper
boats
withstand
such
enormous
waves?
Batanda
kağız
gəmilər
uşaqlar
başlayır
onlara
baxıb
ağlama
When
paper
boats
sink,
children
watch
and
start
to
cry
Sən
də
ağladın,
son
məktubunda
yazanda
sevmirsən
məni
You
cried
too,
when
you
wrote
in
your
last
letter
that
you
don't
love
me
Mənim
də
qəlbim
sənin
dəniz
gözlərində
kağızdan
bir
gəmi
My
heart
is
also
a
paper
boat
in
your
ocean
eyes
Kağız
gəmilər
necə
tab
gətirsin
bu
qədər
böyük
dalğalara?
How
can
paper
boats
withstand
such
enormous
waves?
Batanda
kağız
gəmilər
uşaqlar
başlayır
onlara
baxıb
ağlama
When
paper
boats
sink,
children
watch
and
start
to
cry
Sən
də
ağladın,
son
məktubunda
yazanda
sevmirsən
məni
You
cried
too,
when
you
wrote
in
your
last
letter
that
you
don't
love
me
Mənim
də
qəlbim
sənin
dəniz
gözlərində
kağızdan
bir
gəmi
My
heart
is
also
a
paper
boat
in
your
ocean
eyes
Kağız
gəmilər
necə
tab
gətirsin
bu
qədər
böyük
dalğalara?
How
can
paper
boats
withstand
such
enormous
waves?
Batanda
kağız
gəmilər
uşaqlar
başlayır
onlara
baxıb
ağlama
When
paper
boats
sink,
children
watch
and
start
to
cry
Sən
də
ağladın,
son
məktubunda
yazanda
sevmirsən
məni
You
cried
too,
when
you
wrote
in
your
last
letter
that
you
don't
love
me
Mənim
də
qəlbim
sənin
dəniz
gözlərində
kağızdan
bir
gəmi
My
heart
is
also
a
paper
boat
in
your
ocean
eyes
Kağız
gəmilər
necə
tab
gətirsin
bu
qədər
böyük
dalğalara?
How
can
paper
boats
withstand
such
enormous
waves?
Batanda
kağız
gəmilər...
When
paper
boats
sink...
Sən
də
ağladın...
You
cried
too...
Sevmirsən
məni...
Sən,
sən
sevmirsən
məni.
You
don't
love
me...
You,
you
don't
love
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.