Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ovcumda
gizlədib
hamıdan
göy
qurşağını
gətirdim
sənə
Спрятав
в
ладони
от
всех,
я
принёс
тебе
радугу,
Saçlarına
günəşin
saçaqlarını
qopardıb
taxdım
mən
dənə-dənə
Лучи
солнца
с
неба
сорвал
и
вплел
в
твои
волосы,
прядь
за
прядью.
Gecələr
mən
alov
kimi
isitdim,
bir
an
belə
soyuq
olmasın
dünyan
Ночами
я
грел
тебя,
как
огонь,
чтобы
мир
твой
не
знал
холода
ни
на
миг.
Mən
sənə
sevgi,
sən
mənə
saman
altından
Sakit
okean
Я
тебе
– любовь,
а
ты
мне
– Тихий
океан,
скрытый
под
соломой.
Dağlardan
hasar
tikdim
ki,
külək,
tufan
toxuna
bilməsin
sənə
Из
гор
воздвиг
я
ограду,
чтоб
ветер
и
буря
тебя
не
коснулись,
Buludlardan
xalça
toxudum,
sərdim,
rahat
olsun
qoy
hər
yer
sənə
Из
облаков
ковёр
соткал,
расстелил,
чтобы
повсюду
тебе
было
уютно.
Ağaclardan
düzəltdim
çəpər,
gələ
bilməsin
nə
pələng,
nə
aslan
Из
деревьев
построил
забор,
чтоб
ни
тигр,
ни
лев
к
тебе
не
добрались.
Mən
sənə
sevgi,
sən
mənə
saman
altından
Sakit
okean
Я
тебе
– любовь,
а
ты
мне
– Тихий
океан,
скрытый
под
соломой.
Vaxt
keçdi,
üstü
açıldı,
ömrü
qısa
olur
hər
bir
yalanın
Время
шло,
всё
раскрылось,
ведь
век
любой
лжи
недолог.
Soruşdum
var
mı
qəlbində
sevgin,
rəhmin,
qürurun,
vicdanın
Спросил
я,
есть
ли
в
сердце
твоём
любовь,
сострадание,
гордость,
совесть.
Ama
gördüm
xeyri
yoxdur,
sən
tanımırsan
nə
şahı,
nə
üsyanı
Но
понял,
что
нет
в
тебе
ничего,
ты
не
знаешь
ни
величия,
ни
бунта.
Mən
də
saldım
samanımın
altına
yavaş-yavaş
qalan
üç
okeanı
И
я,
медленно,
спрятал
под
свою
солому
оставшиеся
три
океана.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.