Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah,
ough,
ough
Yeah,
ough,
ough
Kiedyś
zrywałem
te
kwiatki
Früher
pflückte
ich
diese
Blumen
Jeden
po
drugim
jak
cichy
romantyk
Eine
nach
der
anderen
wie
ein
stiller
Romantiker
Zabierałem
je
do
klatki
i
każdy
mnie
nudził,
bo
nie
miały
barwy
Ich
nahm
sie
mit
in
meinen
Käfig
und
jede
langweilte
mich,
weil
sie
keine
Farbe
hatten
Moje
życie
też
nie
miało
barwy,
tylko
ten
czarny
i
biały
Mein
Leben
hatte
auch
keine
Farben,
nur
Schwarz
und
Weiß
Żyłem
tu
tylko
dla
braw
i
tylko
się
chciałem
zabawić
Ich
lebte
hier
nur
für
den
Applaus
und
wollte
mich
nur
amüsieren
Przez
długi
czas
wciąż
tych
kwiatów
nie
rwałem
Lange
Zeit
pflückte
ich
diese
Blumen
nicht
mehr
Przez
to,
że
miały
kolce
i
się
bałem
Weil
sie
Dornen
hatten
und
ich
Angst
hatte
Moje
ręce
były
posiniaczone
Meine
Hände
waren
voller
blauer
Flecken
A
w
głowie
tylko
te
obiekcje
miałem
Und
in
meinem
Kopf
hatte
ich
nur
diese
Einwände
Bo
zdałem
lekcję
pokory,
kto
żesz
mi
zabrał
te
kwiatki
Denn
ich
habe
eine
Lektion
in
Demut
gelernt,
wer
hat
mir
denn
diese
Blumen
weggenommen?
Nagle
zyskały
kolory,
a
mój
świat
pozostał
Plötzlich
bekamen
sie
Farben,
und
meine
Welt
blieb
Czarny
i
biały,
czarny
i
biały,
tylko
czarny
i
biały
Schwarz
und
Weiß,
Schwarz
und
Weiß,
nur
Schwarz
und
Weiß
Czarny
i
biały,
czarny
i
biały,
czarny
i
biały
Schwarz
und
Weiß,
Schwarz
und
Weiß,
Schwarz
und
Weiß
(Czarny
i
biały,
tylko
czarny
i
biały,
czarny
i
biały,
tylko)
(Schwarz
und
Weiß,
nur
Schwarz
und
Weiß,
Schwarz
und
Weiß,
nur)
(Czarny
i
biały)
(Schwarz
und
Weiß)
Ja
wcale
nie
chciałem
zrywać
nowych
kwiatków
Ich
wollte
gar
keine
neuen
Blumen
pflücken
Nie
chciałem
w
głowiе
już
więcej
awantur
Ich
wollte
keine
Streitereien
mehr
in
meinem
Kopf
Nie
chciałem
widziеć
jak
usycha
piękno
Ich
wollte
nicht
sehen,
wie
die
Schönheit
verwelkt
Było
mi
wszystko
jedno
Es
war
mir
alles
egal
Ale
pewnego
dnia
w
moim
ogrodzie
Aber
eines
Tages
in
meinem
Garten
Wyrosła
róża
w
przepięknym
kolorze
Wuchs
eine
Rose
in
einer
wunderschönen
Farbe
Też
miała
kolce,
ale
powiedziała:
żeby
nie
bolało
Sie
hatte
auch
Dornen,
aber
sie
sagte:
Damit
es
nicht
wehtut
Musisz
wiedzieć,
jak,
musisz
wiedzieć
jak
Musst
du
wissen,
wie,
musst
du
wissen,
wie
Musisz
wiedzieć,
jak,
musisz
wiedzieć
jak
Musst
du
wissen,
wie,
musst
du
wissen,
wie
Musisz
wiedzieć,
jak
złapać
Musst
du
wissen,
wie
man
sie
greift
Dawno
nauczyłem
się,
że
nie
ma
róży
bez
kolców
Ich
habe
längst
gelernt,
dass
es
keine
Rose
ohne
Dornen
gibt
Są
tylko
kruche
dziewczyny
chowane
bez
ojców
Es
gibt
nur
zerbrechliche
Mädchen,
die
ohne
Väter
aufwachsen
One
nie
mają
wzorców,
nie
chcą
żyć
w
amoku
Sie
haben
keine
Vorbilder,
sie
wollen
nicht
im
Amok
leben
Chcą
dużego
chłopca,
który
zapewni
im
spokój
Sie
wollen
einen
großen
Jungen,
der
ihnen
Ruhe
gibt
Poznałem
dziewczynę,
która
jest
jak
kwiatek
Ich
habe
ein
Mädchen
kennengelernt,
das
wie
eine
Blume
ist
Zabrałem
ją
w
donicę,
posadziłem
na
parapet
Ich
nahm
sie
in
einen
Blumentopf,
stellte
sie
auf
die
Fensterbank
Teraz
słońce
świeci,
prosto
na
jej
twarz
Jetzt
scheint
die
Sonne
direkt
auf
ihr
Gesicht
Muszę
zadbać
o
nią,
żeby
to
nie
był
kolejny
raz
Ich
muss
mich
um
sie
kümmern,
damit
es
nicht
wieder
passiert
Kiedy
usycha,
kiedy
usycha,
kiedy
usycha,
mmmm
Dass
sie
verwelkt,
dass
sie
verwelkt,
dass
sie
verwelkt,
mmmm
Kupiłem
donicę,
bo
mam
nowego
kwiatka
Ich
habe
einen
Blumentopf
gekauft,
weil
ich
eine
neue
Blume
habe
Dziś
dopiero
widzę
- uczucia
to
nie
zabawka
Heute
sehe
ich
erst
- Gefühle
sind
kein
Spielzeug
Nie
chcę
widzieć
łez,
które
lecą
jak
fontanna
Ich
will
keine
Tränen
sehen,
die
wie
ein
Springbrunnen
fließen
Kiedyś
małym
chłopcem
byłem,
dziś
na
odwagę
się
zdobyłem
Früher
war
ich
ein
kleiner
Junge,
heute
habe
ich
mich
getraut
Żeby
popatrzeć
na
ciebie
i
powiedzieć,
że
będzie
dobrze
Dich
anzusehen
und
zu
sagen,
dass
alles
gut
wird
Żeby
wysłuchać
co
mówisz
i
nie
krytykować
cię
ciągle
Zuzuhören,
was
du
sagst,
und
dich
nicht
ständig
zu
kritisieren
To
żaden
problem,
zacząłem
żyć
rozsądnie
Das
ist
kein
Problem,
ich
habe
angefangen,
vernünftig
zu
leben
To
żaden
problem,
możesz
spać
spokojnie
Das
ist
kein
Problem,
du
kannst
ruhig
schlafen
(Możesz
spać
spokojnie)
możesz
spać
spokojnie
(Du
kannst
ruhig
schlafen)
Du
kannst
ruhig
schlafen
Wszystko
ogarnę
sam
Ich
kümmere
mich
um
alles
Poznałem
dziewczynę,
która
jest
jak
kwiatek
Ich
habe
ein
Mädchen
kennengelernt,
das
wie
eine
Blume
ist
Zabrałem
ją
w
donicę,
posadziłem
na
parapet
Ich
nahm
sie
in
einen
Blumentopf,
stellte
sie
auf
die
Fensterbank
Teraz
słońce
świeci,
prosto
na
jej
twarz
Jetzt
scheint
die
Sonne
direkt
auf
ihr
Gesicht
Muszę
zadbać
o
nią,
żeby
to
nie
był
kolejny
raz
Ich
muss
mich
um
sie
kümmern,
damit
es
nicht
wieder
passiert
Kiedy
usycha,
kiedy
usycha,
kiedy
usycha,
mmmm
Dass
sie
verwelkt,
dass
sie
verwelkt,
dass
sie
verwelkt,
mmmm
Tylko
czarne
i
białe,
czarne
i
białe,
czarne
i
białe
(hahahaha)
Nur
Schwarz
und
Weiß,
Schwarz
und
Weiß,
Schwarz
und
Weiß
(hahahaha)
(Ha,
ha,
ha,
ha)
mmmmmm
(Ha,
ha,
ha,
ha)
mmmmmm
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bartosz Furmańczyk, Dawid Wojtala, Jędrzej Wołodko
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.