Thursday morning tripping like what the fuck am I missing
Donnerstagmorgen, ich dreh durch, was zum Teufel verpasse ich?
Got boxes across the room my girl is calling constant
Habe Kisten im ganzen Raum, meine Freundin ruft ständig an.
My mamma speaking nonsense like you should just let your father hold your car until he comes back
Meine Mutter redet Unsinn, wie: "Du solltest dein Auto einfach von deinem Vater behalten lassen, bis er zurückkommt."
Can't fade, stressed out
Ich kann nicht abschalten, bin gestresst.
All along saw this shit coming like fortune tellers eviction notices served
Habe das alles kommen sehen, wie Wahrsager, Zwangsräumungsbescheide zugestellt.
Every time I told my father felt like it got on his nerves like
Jedes Mal, wenn ich mit meinem Vater sprach, fühlte es sich an, als würde es ihn nerven, so nach dem Motto:
Don't trip, promise I got it under control, I got some money coming
"Keine Sorge, ich verspreche, ich habe es unter Kontrolle, ich bekomme bald Geld."
You know, typical bullshit
Du weißt schon, der typische Mist.
Kassandra's wondering if my phone is missing or tripping 12 missed calls
Kassandra fragt sich, ob mein Handy verschwunden ist oder spinnt, 12 verpasste Anrufe.
Don't wanna talk or bother to listen hold emotions in
Ich will nicht reden oder zuhören, halte meine Gefühle zurück.
Focusing on a proper position I just got fired from work and my tape ain't doing the digits, fuck
Konzentriere mich auf eine anständige Position, wurde gerade gefeuert und mein Tape bringt nicht die Zahlen, verdammt.
Chance The Rapper dropped 10 day did twice my shit
Chance The Rapper hat "10 Day" rausgebracht, doppelt so gut wie mein Mist.
My jealousy has been enraged gotta fight that shit
Meine Eifersucht ist entfacht, muss dagegen ankämpfen.
A struggle rapper trying to find a way
Ein kämpfender Rapper, der versucht, einen Weg zu finden.
But gotta pack his bags before it's 12 and cops'll come invade what you doing QuESt
Aber ich muss meine Sachen packen, bevor es 12 Uhr ist und die Bullen kommen, was machst du, QuESt?
21 and fucking up you bout to push it back to mammas nigga what the fuck is up
21 und verkackst es, du wirst zu Mama zurückziehen, was zum Teufel ist los?
Rap ain't doing quite the numbers that you once was throwing up
Rap bringt nicht mehr die Zahlen, die du mal hattest.
You made mistakes that cost you dearly clearly you ain't know enough
Du hast Fehler gemacht, die dich teuer zu stehen kamen, offensichtlich wusstest du nicht genug.
Christopher Martin inside the speakers racing with time
Christopher Martin läuft in den Lautsprechern, ein Wettlauf gegen die Zeit.
Father asking what's wrong, nigga fuck is you blind?
Vater fragt, was los ist, bist du blind, verdammt?
You don't see the disappointment you ignoring the signs
Du siehst die Enttäuschung nicht, du ignorierst die Zeichen.
How you broke another promise for the millionth time
Wie du zum millionsten Mal ein Versprechen gebrochen hast.
A year ago was on my own, had a new apartment working two jobs independent grinding, you was locked up
Vor einem Jahr war ich auf mich allein gestellt, hatte eine neue Wohnung, zwei Jobs, unabhängig, am Schuften, du warst eingesperrt.
Provided you a place to stay a total lack of privacy
Ich habe dir eine Unterkunft geboten, ein völliger Mangel an Privatsphäre.
Bit my tongue out of love and never told what was inside of me
Habe mir aus Liebe auf die Zunge gebissen und nie gesagt, was in mir vorging.
I left that, we got a place you told me that I got you
Ich habe das hinter mir gelassen, wir haben uns eine Wohnung besorgt, du hast mir gesagt, dass du für mich da bist.
Just work on music let me pay the bills Let me try to be the father that I couldn't be
Konzentriere dich nur auf die Musik, lass mich die Rechnungen bezahlen, lass mich versuchen, der Vater zu sein, der ich nicht sein konnte.
Gave you a chance, fast forward
6 months and we doing the same dance
Ich habe dir eine Chance gegeben,
6 Monate später tanzen wir den gleichen Tanz.
Staring at me with the eyes of a broken soul in his 50's
Du starrst mich mit den Augen einer gebrochenen Seele in seinen 50ern an.
Tears streaming down on your cheek
Tränen laufen dir über die Wangen.
Hugging me closely like son just give me a week and we'll be back on our feet
Du umarmst mich fest, sagst: "Sohn, gib mir nur eine Woche, und wir sind wieder auf den Beinen."
The taste of the defeat, denial in it's highest of peak
Der Geschmack der Niederlage, Verleugnung auf höchstem Niveau.
Faking a smile to keep a distant composure gave em my keys and walked away knowing that the damage ain't over
Ich täuschte ein Lächeln vor, um eine distanzierte Fassung zu bewahren, gab ihm meine Schlüssel und ging weg, wissend, dass der Schaden noch nicht vorbei ist.
My girl pulled up in her scion, helped me put my shit in the trunk
Meine Freundin fuhr in ihrem Scion vor, half mir, meine Sachen in den Kofferraum zu packen.
Hugged and kissed me right on the cheek as I hopped in the front
Umarmte und küsste mich auf die Wange, als ich vorne einstieg.
Okay, you got everything?
Okay, hast du alles?
Yeah, I uh, I got everything
Ja, ich äh, ich habe alles.
Listen, it's bad right now but it will all be fine
Hör zu, es ist im Moment schlimm, aber es wird alles gut.
And if you need anything, just let me, and it will
Und wenn du irgendetwas brauchst, sag es mir einfach, und es wird...
All be okay. I Promise
Alles wird gut. Versprochen.
Messages on my phone from my mother like hurry got work tomorrow and please don't waken your brother my lord
Nachrichten auf meinem Handy von meiner Mutter: "Beeil dich, muss morgen arbeiten und weck bitte deinen Bruder nicht auf." Mein Gott.
I thought I got away from all of this ran away from my issues I need a fucking psychologist man
Ich dachte, ich wäre all dem entkommen, bin vor meinen Problemen davongelaufen, ich brauche einen verdammten Psychologen, Mann.
Everything is moving backwards, a cycle full of failures Reenacted
Alles bewegt sich rückwärts, ein Kreislauf voller Fehler, wiederholt.
My girl driving trying to tell me this is for the best just relax if you need some space I can scoop you anytime such a good girl
Meine Freundin fährt und versucht mir zu sagen, dass das das Beste ist, entspann dich, wenn du etwas Freiraum brauchst, kann ich dich jederzeit abholen. So ein gutes Mädchen.
I wonder how I got her in the first place keep me calm through these earthquakes swear I can feel the earth shake
Ich frage mich, wie ich sie überhaupt bekommen habe, sie beruhigt mich in diesen Erdbeben, ich schwöre, ich kann die Erde beben fühlen.
It's 1AM and I'm regretting every life decision, wishing I could go back and follow my intuition
Es ist
1 Uhr morgens und ich bereue jede Lebensentscheidung, wünschte, ich könnte zurückgehen und meiner Intuition folgen.
And stop talking at the times when I should have just listened
Und aufhören zu reden, wenn ich einfach hätte zuhören sollen.
Maybe then I wouldn't be in this fatal position
Vielleicht wäre ich dann nicht in dieser fatalen Lage.
Slightly religious probably should have been a better christian
Ein bisschen religiös, hätte wahrscheinlich ein besserer Christ sein sollen.
Looking for answers and feeling like I already missed em
Suche nach Antworten und fühle mich, als hätte ich sie bereits verpasst.
And I ain't trying to go back, ugh
Und ich will nicht zurück, ugh.
But I gotta go back, ugh
Aber ich muss zurück, ugh.
Shits never would it should be even fucked up mamma cutting no slack ugh
Es ist nie so, wie es sein sollte, sogar beschissen, Mama macht keinen Spaß, ugh.
So many years on my own I struggled and fought it did the opposite easy made simple movements retarded
So viele Jahre auf mich allein gestellt, ich habe gekämpft und es bekämpft, habe das Gegenteil getan, einfache Bewegungen verkompliziert.
Life did a 360, past has departed
Das Leben hat eine 360-Grad-Wendung gemacht, die Vergangenheit ist abgereist.
I swear you know it's real when you end up back where you started
Ich schwöre, du weißt, dass es echt ist, wenn du dort landest, wo du angefangen hast.
Text me as soon as you get inside. Ok
Schreib mir, sobald du drinnen bist. Okay.
I will, I'll hit you up and let you what's going on
Mach ich, ich melde mich und sage dir, was los ist.
Alright
In Ordnung.
I love you
Ich liebe dich.
I love you too
Ich liebe dich auch.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.