Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ban Tinh Cuoi
Letzte Liebe
Mưa
có
rơi
và
nắng
có
phai
Ob
Regen
fällt
und
Sonne
verblasst
Trên
cuộc
tình
yêu
em
ngày
nào
Über
der
Liebe
zu
dir
von
einst
Ta
đã
yêu
và
ta
đã
mơ
Ich
habe
geliebt
und
ich
habe
geträumt
Mơ
trăng
sao
đưa
đến
với
người
Geträumt,
dass
Mond
und
Sterne
mich
zu
dir
führen
Một
lần
gặp
gỡ
đã
như
quen
thuở
nào
Eine
Begegnung
war
schon
wie
ewige
Vertrautheit
Một
lần
gặp
gỡ
nhưng
tình
vẫn
xa
xưa
Eine
Begegnung,
doch
die
Liebe
schien
fern
und
alt
Mây
có
bay
và
em
có
hay
Ob
Wolken
ziehen
und
ob
du
es
weißt
Ta
ngại
ngùng
yêu
em
lần
đầu
Ich
war
schüchtern,
dich
zum
ersten
Mal
zu
lieben
Ta
đã
say,
hồn
ta
ngất
ngây
Ich
war
berauscht,
meine
Seele
verzückt
Men
yêu
đương
đã
thấm
cuộc
đời
Der
Rausch
der
Liebe
hat
mein
Leben
durchdrungen
Một
lần
nào
đó
bước
bên
em
âm
thầm
Einmal
ging
ich
schweigend
neben
dir
Một
lần
nào
đó
ta
vẫn
không
nói
yêu
người
Einmal
habe
ich
dir
immer
noch
nicht
gesagt,
dass
ich
dich
liebe
Yêu
em,
ta
yêu
em
như
yêu
tuổi
ngây
thơ
Dich
lieben,
ich
liebe
dich
wie
die
unschuldige
Jugend
Bên
em,
bên
em
ta
hát
khúc
mong
chờ
An
deiner
Seite,
an
deiner
Seite
singe
ich
das
Lied
der
Sehnsucht
Ngày
nào
người
cho
ta
biết
tình
là
đắm
say
An
dem
Tag,
als
du
mir
zeigtest,
was
leidenschaftliche
Liebe
ist
Ngày
nào
người
cho
ta
biết
tình
là
đắng
cay
An
dem
Tag,
als
du
mir
zeigtest,
was
bittere
Liebe
ist
Mưa
đã
rơi
và
nắng
đã
phai
Der
Regen
ist
gefallen
und
die
Sonne
ist
verblasst
Trên
cuộc
tình
ngây
thơ
ngày
nào
Über
der
unschuldigen
Liebe
von
einst
Ta
vẫn
yêu,
hồn
ta
vẫn
say
Ich
liebe
immer
noch,
meine
Seele
ist
immer
noch
berauscht
Qua
bao
nhiêu
năm
tháng
ơ
thờ
Durch
wie
viele
gleichgültige
Jahre
und
Monate
Một
ngày
nào
đó
tóc
xanh
chưa
bạc
màu
Eines
Tages,
wenn
das
junge
Haar
noch
nicht
ergraut
ist
Một
ngày
nào
đó
ta
có
thôi
hết
yêu
người?
Werde
ich
eines
Tages
aufhören,
dich
zu
lieben?
Mây
có
bay
và
em
có
hay
Ob
Wolken
ziehen
und
ob
du
es
weißt
Ta
ngại
ngùng
yêu
em
lần
đầu
Ich
war
schüchtern,
dich
zum
ersten
Mal
zu
lieben
Ta
đã
say,
hồn
ta
ngất
ngây
Ich
war
berauscht,
meine
Seele
verzückt
Men
yêu
đương
đã
thấm
cuộc
đời
Der
Rausch
der
Liebe
hat
mein
Leben
durchdrungen
Một
lần
nào
đó
bước
bên
em
âm
thầm
Einmal
ging
ich
schweigend
neben
dir
Một
lần
nào
đó
ta
vẫn
không
nói
yêu
người
Einmal
habe
ich
dir
immer
noch
nicht
gesagt,
dass
ich
dich
liebe
Yêu
em,
ta
yêu
em
như
yêu
tuổi
ngây
thơ
Dich
lieben,
ich
liebe
dich
wie
die
unschuldige
Jugend
Bên
em,
bên
em
ta
hát
khúc
mong
chờ
An
deiner
Seite,
an
deiner
Seite
singe
ich
das
Lied
der
Sehnsucht
Ngày
nào
người
cho
ta
biết
tình
là
đắm
say
An
dem
Tag,
als
du
mir
zeigtest,
was
leidenschaftliche
Liebe
ist
Ngày
nào
người
cho
ta
biết
tình
là
đắng
cay
An
dem
Tag,
als
du
mir
zeigtest,
was
bittere
Liebe
ist
Mưa
đã
rơi
và
nắng
đã
phai
Der
Regen
ist
gefallen
und
die
Sonne
ist
verblasst
Trên
cuộc
tình
ngây
thơ
ngày
nào
Über
der
unschuldigen
Liebe
von
einst
Ta
vẫn
yêu,
hồn
ta
vẫn
say
Ich
liebe
immer
noch,
meine
Seele
ist
immer
noch
berauscht
Qua
bao
nhiêu
năm
tháng
ơ
thờ
Durch
wie
viele
gleichgültige
Jahre
und
Monate
Một
ngày
nào
đó
tóc
xanh
chưa
bạc
màu
Eines
Tages,
wenn
das
junge
Haar
noch
nicht
ergraut
ist
Một
ngày
nào
đó
ta
có
thôi
hết
yêu
người?
Werde
ich
eines
Tages
aufhören,
dich
zu
lieben?
Một
ngày
nào
đó
ta
có
thôi
hết
yêu
người?
Werde
ich
eines
Tages
aufhören,
dich
zu
lieben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.