Quach Thanh Danh - Lanh Tron Dem Mua - перевод текста песни на немецкий

Lanh Tron Dem Mua - Quach Thanh Danhперевод на немецкий




Lanh Tron Dem Mua
Kalte Regenacht
Mưa buồn ơi thôi ngừng tiếng
Oh, trauriger Regen, hör auf zu rauschen
Mưa cho phố nhỏ càng buồn thêm
Der Regen macht die kleine Straße nur noch trauriger
Mưa rơi gác xưa thêm lạnh vắng
Regen fällt aufs alte Dach, macht es kälter und leerer
Phòng côi lắng tiêu điều
Das einsame Zimmer ist still und trostlos
Đường thưa vắng đìu hiu
Die Straße ist leer und verlassen
Đêm sầu đi trong tủi nhớ
Die kummervolle Nacht vergeht voller Sehnsucht
Bao thương nhớ chỉ mộng
All die Liebe und Sehnsucht sind nur Träume
Đêm nay, tiếng mưa rơi buồn quá
Heute Nacht ist das Geräusch des fallenden Regens so traurig
Mưa đêm sầu riêng ai
Regen der Nacht, wessen einsamer Kummer?
Buồn ơi đến bao giờ?
Oh Kummer, bis wann?
Mưa ơi, mưa gieo sầu nhân thế, mưa nhớ ai?
Oh Regen, Regen säst Kummer in der Welt, wen vermisst der Regen?
Biết người thương còn nhớ hay quên?
Ich frage mich, ob die Geliebte sich noch erinnert oder vergessen hat?
Riêng ta vẫn u hoài
Ich allein bleibe melancholisch
Đêm đêm tiếp đêm nhớ mong người đã cách xa
Nacht für Nacht erinnere ich mich und sehne mich nach ihr, die fern ist
Mưa buồn rơi rơi ngoài phố
Trauriger Regen fällt draußen auf die Straße
Nghe như tiếng nhạc buồn triền miên
Klingt wie endlose traurige Musik
Đêm nao chốn đây ta dìu nhau
In jener Nacht, hier, hielten wir uns fest
Trao muôn ngàn lời thơ
Tauschten tausende poetische Worte
Chờ mong đến kiếp nào
Wartend, hoffend, auf welches nächste Leben?
Đêm sầu đi trong tủi nhớ
Die kummervolle Nacht vergeht voller Sehnsucht
Bao thương nhớ chỉ mộng
All die Liebe und Sehnsucht sind nur Träume
Đêm nay tiếng mưa rơi buồn quá
Heute Nacht ist das Geräusch des fallenden Regens so traurig
Mưa đêm sầu riêng ai
Regen der Nacht, wessen einsamer Kummer?
Buồn ơi đến bao giờ?
Oh Kummer, bis wann?
Mưa ơi, mưa gieo sầu nhân thế, mưa nhớ ai?
Oh Regen, Regen säst Kummer in der Welt, wen vermisst der Regen?
Biết người thương còn nhớ hay quên?
Ich frage mich, ob die Geliebte sich noch erinnert oder vergessen hat?
Riêng ta vẫn u hoài
Ich allein bleibe melancholisch
Đêm đêm tiếp đêm nhớ mong người đã cách xa
Nacht für Nacht erinnere ich mich und sehne mich nach ihr, die fern ist
Mưa buồn rơi rơi ngoài phố
Trauriger Regen fällt draußen auf die Straße
Nghe như tiếng nhạc buồn triền miên
Klingt wie endlose traurige Musik
Đêm nao chốn đây ta dìu nhau
In jener Nacht, hier, hielten wir uns fest
Trao muôn ngàn lời thơ
Tauschten tausende poetische Worte
Chờ mong đến kiếp nào
Wartend, hoffend, auf welches nächste Leben?
Đêm nao chốn đây ta dìu nhau
In jener Nacht, hier, hielten wir uns fest
Trao muôn ngàn lời thơ
Tauschten tausende poetische Worte
Chờ mong đến kiếp nào
Wartend, hoffend, auf welches nächste Leben?
Đêm nao chốn đây ta dìu nhau
In jener Nacht, hier, hielten wir uns fest
Trao muôn ngàn lời thơ
Tauschten tausende poetische Worte
Chờ mong đến kiếp nào
Wartend, hoffend, auf welches nächste Leben?
Đêm nao chốn đây ta dìu nhau
In jener Nacht, hier, hielten wir uns fest
Trao muôn ngàn lời thơ
Tauschten tausende poetische Worte






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.