Quach Tuan Du - Chuyen Ba Mua Mua - перевод текста песни на немецкий

Chuyen Ba Mua Mua - Quach Tuan Duперевод на немецкий




Chuyen Ba Mua Mua
Geschichte dreier Regen
Đời từ muôn thuở tiếng mưa vui bao giờ
Seit Urzeiten, war das Geräusch des Regens je fröhlich?
Chuyện lòng tôi kể cách đây đã ba mùa mưa
Die Geschichte meines Herzens, die ich erzähle, liegt nun drei Regenjahre zurück.
Tôi đem tất cả đem tình trao hết cho người
Ich brachte alles, gab all meine Liebe ihr.
Nguyện trọn thương trọn nhớ
Ich schwor, sie ganz zu lieben, mich ganz zu erinnern.
Nàng trinh nữ tóc buông kín đôi vai gầy
Sie war eine Jungfrau, das Haar fiel und bedeckte ihre schmalen Schultern.
Một làn môi đỏ nhớ nhung vấn vương ai
Ihre roten Lippen, sehnsuchtsvoll, wer ließ sie verweilen?
Chân son gót nhỏ đi tìm vương vấn cho đời
Ihre zarten Schritte suchten nach Fesseln fürs Leben.
Trời xanh đã an bài
Der blaue Himmel hatte es so bestimmt.
Yêu nhau như bướm say hoa
Wir liebten uns wie Schmetterlinge, trunken von Blumen.
Đẹp như giấc mộng
Schön wie ein Traum.
Vượt qua những năm đầu
Wir überstanden die ersten Jahre.
Năm sau mưa gió đâu
Im Jahr darauf, Regen und Wind, weshalb?
Nàng đã quên dần xa rồi năm thứ ba
Sie vergaß allmählich, entfernte sich, dann kam das dritte Jahr.
Nhìn trời mưa đổ thấy đau buốt thêm trong lòng
Den strömenden Regen sehend, fühle ich stechenden Schmerz im Herzen.
Tình hoa nở thắm tươi đó nhưng rồi phai
Liebe ist eine Blume, die leuchtend blüht, aber dann verblasst.
Khi xưa nếu chẳng đem tình dâng hết cho người
Hätte ich ihr damals nicht all meine Liebe dargebracht,
Thì nay đâu buồn
dann gäbe es jetzt keinen Kummer.
Đời từ muôn thuở tiếng mưa vui bao giờ
Seit Urzeiten, war das Geräusch des Regens je fröhlich?
Chuyện lòng tôi kể cách đây đã ba mùa mưa
Die Geschichte meines Herzens, die ich erzähle, liegt nun drei Regenjahre zurück.
Tôi đem tất cả đem tình trao hết cho người
Ich brachte alles, gab all meine Liebe ihr.
Nguyện trọn thương trọn nhớ
Ich schwor, sie ganz zu lieben, mich ganz zu erinnern.
Nàng trinh nữ tóc buông kín đôi vai gầy
Sie war eine Jungfrau, das Haar fiel und bedeckte ihre schmalen Schultern.
Một làn môi đỏ nhớ nhung vấn vương ai
Ihre roten Lippen, sehnsuchtsvoll, wer ließ sie verweilen?
Chân son gót nhỏ đi tìm vương vấn cho đời
Ihre zarten Schritte suchten nach Fesseln fürs Leben.
Trời xanh đã an bài
Der blaue Himmel hatte es so bestimmt.
Yêu nhau như bướm say hoa
Wir liebten uns wie Schmetterlinge, trunken von Blumen.
Đẹp như giấc mộng
Schön wie ein Traum.
Vượt qua những năm đầu
Wir überstanden die ersten Jahre.
Năm sau mưa gió đâu
Im Jahr darauf, Regen und Wind, weshalb?
Nàng đã quên dần xa rồi năm thứ ba
Sie vergaß allmählich, entfernte sich, dann kam das dritte Jahr.
Nhìn trời mưa đổ thấy đau buốt thêm trong lòng
Den strömenden Regen sehend, fühle ich stechenden Schmerz im Herzen.
Tình hoa nở thắm tươi đó nhưng rồi phai
Liebe ist eine Blume, die leuchtend blüht, aber dann verblasst.
Khi xưa nếu chẳng đem tình dâng hết cho người
Hätte ich ihr damals nicht all meine Liebe dargebracht,
Thì nay đâu buồn
dann gäbe es jetzt keinen Kummer.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.