Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maybe Another Day…
Vielleicht ein andermal…
I
woke
up
this
mornin',
or
should
I
say
afternoon?
Ich
wachte
heute
Morgen
auf,
oder
sollte
ich
sagen
Nachmittag?
Everything
is
borin'
(Is
borin'),
I'ma
fuck
up
my
attitude
Alles
ist
langweilig
(Ist
langweilig),
ich
ruinier'
meine
Einstellung
I
woke
up
this
evenin',
I'ma
have
to
get
back
to
you
Ich
wachte
heute
Abend
auf,
ich
muss
mich
später
bei
dir
melden
Tomorrow
(Tomorrow,
yeah)
Morgen
(Morgen,
yeah)
And
I
came
right
back
(Yeah),
yeah,
takin'
it
the
wrong
way,
what
I
say?
No,
it
ain't
like
that
Und
ich
kam
gleich
zurück
(Yeah),
yeah,
nahm
es
falsch
auf,
was
ich
sagte?
Nein,
so
ist
es
nicht
I
been
feelin'
off
a
little
bit,
disregard
all
of
this
shit,
it's
a
strange
timelapse
Ich
fühl'
mich
etwas
komisch,
ignoriere
all
diesen
Mist,
es
ist
ein
seltsamer
Zeitraffer
Or
a
lapse
in
time,
I've
been
really
good
at
passin'
mine
(Yeah)
Oder
ein
Lapsus
in
der
Zeit,
ich
war
echt
gut
im
Vergeuden
meiner
Zeit
(Yeah)
Only
feelin'
good
for
half
the
climb,
I've
been
livin',
lookin'
back
in
time
Fühl'
mich
nur
halb
so
gut
beim
Aufstieg,
ich
leb',
blicke
zurück
in
die
Zeit
I've
been
livin'
in
the
past,
that's
got
me
sinking
through
the
mud
(Yeah)
Ich
leb'
in
der
Vergangenheit,
das
lässt
mich
im
Schlamm
versinken
(Yeah)
I'm
not
unhappy,
I've
just
been
thinking
to
much
Ich
bin
nicht
unglücklich,
ich
denke
nur
zu
viel
nach
So
much
so
that
the
sun
don't
come,
feels
like
an
acquaintance
to
me,
days
have
been
waitin'
for
me
(Truе)
So
sehr,
dass
die
Sonne
nicht
kommt,
fühlt
sich
wie
ein
Bekannter
an,
Tage
warten
auf
mich
(Wahr)
My
family
calls
me
a
mo'fuckin'
vampire,
Melatonin
bеing
patient
with
me
Meine
Familie
nennt
mich
einen
verdammten
Vampir,
Melatonin
ist
geduldig
mit
mir
Now
the
timezones
bleed,
it's
routine,
I'm
a
traveller,
these
heights
are
getting
scary
to
see
Jetzt
verschwimmen
Zeitzonen,
es
ist
Routine,
ich
bin
Reisender,
diese
Höhen
werden
unheimlich
And
everybody
want
a
feature,
wanna
speak
to
my
manager,
just
sounding
like
Karen's
to
me
Und
jeder
will
ein
Feature,
will
mit
meinem
Manager
sprechen,
klingt
für
mich
nach
Karens
So
tell
me
what
now?
Why
my
catharsis
feelin'
like
errands
to
me?
Also
sag
mir,
was
jetzt?
Warum
fühlt
sich
meine
Katharsis
wie
lästige
Pflichten
an?
It's
a
target,
archers
with
no
arrows
to
tee,
it's
apparent
to
me
Es
ist
ein
Ziel,
Bogenschützen
ohne
Pfeile,
es
ist
offensichtlich
für
mich
I
woke
up
this
mornin',
or
should
I
say
afternoon?
Ich
wachte
heute
Morgen
auf,
oder
sollte
ich
sagen
Nachmittag?
Everything
is
borin',
I'ma
fuck
up
my
attitude
Alles
ist
langweilig,
ich
ruinier'
meine
Einstellung
I
woke
up
this
evenin',
I'ma
have
to
get
back
to
you
Ich
wachte
heute
Abend
auf,
ich
muss
mich
später
bei
dir
melden
Tomorrow,
yeah
Morgen,
yeah
I
woke
up
this
mornin',
or
should
I
say
afternoon?
Ich
wachte
heute
Morgen
auf,
oder
sollte
ich
sagen
Nachmittag?
Everything
is
borin',
I'ma
fuck
up
my
attitude
Alles
ist
langweilig,
ich
ruinier'
meine
Einstellung
I
woke
up
this
evenin',
I'ma
have
to
get
back
to
you
Ich
wachte
heute
Abend
auf,
ich
muss
mich
später
bei
dir
melden
Tomorrow,
tomorrow,
yeah
Morgen,
morgen,
yeah
(Tracks
I'm
sinking
in)
(Spuren,
in
denen
ich
versinke)
(What
you
think
of
him
again?)
(Was
denkst
du
wieder
über
ihn?)
(I
can't
leave
your
bed)
(Ich
kann
dein
Bett
nicht
verlassen)
(Ain't
no
other
way,
maybe
another
day)
(Kein
anderer
Weg,
vielleicht
ein
andermal)
Maybe
another
day
(I've
been
standin'
at
the
face
of
it)
Vielleicht
ein
andermal
(Ich
stehe
vor
dem
Gesicht
davon)
I
need
you
to
stay
(I've
been
tryna
get
away
from
it)
Ich
brauche,
dass
du
bleibst
(Ich
versuche,
davon
wegzukommen)
Yeah,
tryna
kill
my
coma
Yeah,
versuche
mein
Koma
zu
töten
Fuck
this
self-reflection
bullshit,
I
already
filled
my
quota,
at
least
twelve
times
over
Scheiß
auf
diese
Selbstreflexion,
ich
hab
mein
Pensum
schon
erfüllt,
mindestens
zwölfmal
I've
been
trying
too
much
lately
Ich
hab
in
letzter
Zeit
zu
viel
probiert
I've
been
doin'
some
thinkin'
about
how
much
I've
been
thinkin',
and
I
think
I
overthink
a
little
too
much
maybe?
Ich
hab
überlegt,
wie
viel
ich
nachdenke,
und
ich
glaub,
ich
denke
vielleicht
ein
bisschen
zu
viel
nach?
Maybe
not,
I
don't
know,
I
got
a
fear
of
flyin',
I
been
in
the
sky,
on
a
oneway
Vielleicht
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
hab
Flugangst,
ich
bin
am
Himmel,
auf
einem
Einweg
Every
plane
hit
the
ground
someday,
who
knows
if
it
ends
on
the
runway?
(Someday,
runway)
Jedes
Flugzeug
landet
irgendwann,
wer
weiß,
ob
es
auf
der
Landebahn
endet?
(Irgendwann,
Landebahn)
But
I
still
shake
with
the
turbulence,
stewardess
come
with
an
arrangement
of
services
Aber
ich
zittere
noch
bei
der
Turbulenz,
Stewardess
kommt
mit
einem
Angebot
an
Dienstleistungen
I
don't
know
what
I
wanna
drink,
bitch,
I'm
tryna
rethink
what
my
fate
and
my
purpose
is
over
here
Ich
weiß
nicht,
was
ich
trinken
will,
ich
versuche,
mein
Schicksal
und
meinen
Sinn
neu
zu
denken
Thought
we
was
close,
but
it's
nowhere
near,
fuck
it,
so
much
for
the
golden
years
Dachte,
wir
wären
nah,
aber
es
ist
nicht
mal
in
der
Nähe,
scheiß
drauf,
was
für
goldene
Zeiten
I'm
feelin'
down
on
my
downtime,
I'm
feelin'
now
it's
about
time
Ich
fühl'
mich
down
in
meiner
Freizeit,
ich
fühl',
jetzt
ist
es
an
der
Zeit
That
I
say
(Say)
Dass
ich
sage
(Sage)
I'ma
hit
you
back
another
day,
yeah
Ich
melde
mich
ein
andermal
bei
dir,
yeah
I
woke
up
this
mornin',
or
should
I
say
afternoon?
Ich
wachte
heute
Morgen
auf,
oder
sollte
ich
sagen
Nachmittag?
Everything
is
borin',
I'ma
fuck
up
my
attitude
Alles
ist
langweilig,
ich
ruinier'
meine
Einstellung
I
woke
up
this
evenin',
I'ma
have
to
get
back
to
you
Ich
wachte
heute
Abend
auf,
ich
muss
mich
später
bei
dir
melden
Tomorrow,
yeah
Morgen,
yeah
I
woke
up
this
mornin',
or
should
I
say
afternoon?
(Maybe
another
day)
Ich
wachte
heute
Morgen
auf,
oder
sollte
ich
sagen
Nachmittag?
(Vielleicht
ein
andermal)
Everything
is
borin',
I'ma
fuck
up
my
attitude
Alles
ist
langweilig,
ich
ruinier'
meine
Einstellung
I
woke
up
this
evenin',
I'ma
have
to
get
back
to
you
(I
need
you
to
stay)
Ich
wachte
heute
Abend
auf,
ich
muss
mich
später
bei
dir
melden
(Ich
brauche,
dass
du
bleibst)
Tomorrow,
yeah
Morgen,
yeah
(Tracks
I'm
sinking
in)
(Spuren,
in
denen
ich
versinke)
(What
you
think
of
him
again?)
(Was
denkst
du
wieder
über
ihn?)
(I
can't
leave
your
bed)
(Ich
kann
dein
Bett
nicht
verlassen)
(Ain't
no
other
way,
maybe
another
day)
(Kein
anderer
Weg,
vielleicht
ein
andermal)
(Every
now
and
then)
(Hin
und
wieder)
(Know
that
life
can
never
be
the
same
again)
(Weiß,
dass
das
Leben
nie
wieder
dasselbe
sein
kann)
(Pretend,
pretend,
pretend)
(Tu
so,
tu
so,
tu
so)
(I
love
you,
even
though,
when
I
see
you
at
the
door)
(Ich
liebe
dich,
obwohl,
wenn
ich
dich
an
der
Tür
sehe)
(And
I
realize
it's
nothin'
but
the
end)
(Und
ich
merke,
es
ist
nichts
als
das
Ende)
("Little
dark
figures
again
in
the
snow")
("Kleine
dunkle
Figuren
wieder
im
Schnee")
("It
looks
as
if
everything
is
going
so
smoothly
and
yet,
you
know")
("Es
sieht
aus,
als
ob
alles
so
reibungslos
läuft,
und
doch
weißt
du")
("Waist
deep
in
snow
and
sliding
off
and
sweating
and
struggling")
("Bis
zur
Hüfte
im
Schnee
und
rutschst
ab
und
schwitzest
und
kämpfst")
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Lasky
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.