Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
From The Bottom
Von Ganz Unten
(Damn,
Clemsy,
you
stepped
on
this
one)
(Verdammt,
Clemsy,
du
bist
hier
draufgetreten)
'Cause
I
like
it
Weil
ich
es
mag
(Go
crazy,
AG)
(Werd
verrückt,
AG)
'Cause
I
like
it
Weil
ich
es
mag
I,
'cause
I
like
it
Ich,
weil
ich
es
mag
I,
'cause
I
like
it
(Yeah)
Ich,
weil
ich
es
mag
(Yeah)
Lil'
shorty
exotic,
that's
just
how
I
like
it
(Exotic)
Die
Kleine
ist
exotisch,
genau
so
mag
ich
es
(Exotisch)
Thirty-two
thousand,
I
spend
on
Versace
(Versace)
Zweiunddreißigtausend,
die
ich
für
Versace
ausgebe
(Versace)
When
I
first
hit
the
lick,
it
was
all
'bout
the
money
(Money)
Als
ich
den
ersten
Erfolg
hatte,
ging
es
nur
ums
Geld
(Geld)
If
you
have
my
kid,
I'ma
fix
up
your
body
(Body)
Wenn
du
mein
Kind
bekommst,
werde
ich
deinen
Körper
richten
lassen
(Körper)
We
go
board
on
the
private,
the
dock
to
Miami
(Miami)
Wir
gehen
an
Bord
des
Privatjets,
vom
Dock
nach
Miami
(Miami)
Extention
cord,
got
it
stuffed
in
my
fanny
(Fanny)
Verlängerungskabel,
hab
es
in
meine
Gürteltasche
gestopft
(Gürteltasche)
I
ran
up
more
in
the
pandemic
(Pandemic)
Ich
habe
in
der
Pandemie
mehr
verdient
(Pandemie)
Got
this
shit
off
the
floor,
ain't
no
handouts
Hab
das
vom
Boden
aufgehoben,
keine
Almosen
When
I
hopped
out
the
Porsche,
had
thеm
bands
out
(Yeah)
Als
ich
aus
dem
Porsche
stieg,
hatte
ich
die
Bündel
draußen
(Yeah)
Made
her
gеt
a
abortion,
she
fanned
out
(Yeah-yeah-yeah)
Ließ
sie
abtreiben,
sie
flippte
aus
(Yeah-yeah-yeah)
Mama,
look
at
your
boy,
he
a
man
now
(Yeah)
Mama,
schau
deinen
Jungen
an,
er
ist
jetzt
ein
Mann
(Yeah)
Youngin
jumped
out
the
porch,
now
his
man
down
Der
Junge
sprang
von
der
Veranda,
jetzt
ist
sein
Kumpel
am
Boden
When
the
yola
came
in,
it
was
tan-brown
Als
das
Yola
reinkam,
war
es
hellbraun
Used
to
think
that
I
can't,
but
I
can
now
Dachte
immer,
ich
kann
nicht,
aber
jetzt
kann
ich
(aber
jetzt
kann
ich
es)
I
just
laugh
to
the
bank
with
the
bands
now
(Uh,
yeah)
Ich
lache
einfach
auf
dem
Weg
zur
Bank
mit
den
Bündeln
(Uh,
yeah)
Got
a
hundred
in
change,
you
get
ran
down
Habe
hundert
in
Wechselgeld,
du
wirst
überfahren
I
came
a
long
way
from
the
bottom,
and
I
did
it
with
the
bros
Ich
kam
einen
langen
Weg
von
ganz
unten,
und
ich
habe
es
mit
den
Kumpels
geschafft
I
came
a
long
way
from
the
'partments,
posted
by
the
corner
store
Ich
kam
einen
langen
Weg
von
den
Wohnungen,
stand
an
der
Ecke
des
Ladens
I
came
a
long
way
from
the
projects,
winter
time,
we
used
the
stove
Ich
kam
einen
langen
Weg
von
den
Sozialbauten,
im
Winter
benutzten
wir
den
Ofen
And,
I
came
a
long
way,
in
the
process,
my
heart
turned
cold
Und
ich
kam
einen
langen
Weg,
dabei
wurde
mein
Herz
kalt
They
say
it's
cheaper
to
keep
her,
but,
no,
I
don't
want
her
Sie
sagen,
es
ist
billiger,
sie
zu
behalten,
aber
nein,
ich
will
sie
nicht
I
pass
the
bitch
right
to
the
homie
Ich
gebe
das
Miststück
direkt
an
den
Kumpel
weiter
I
keep
that
heat
tucked
when
I
be
out
grindin'
Ich
habe
die
Knarre
versteckt,
wenn
ich
draußen
unterwegs
bin
'Cause
I
know
these
niggas,
they
wanna
come
ho
me
Weil
ich
weiß,
dass
diese
Typen
mich
ficken
wollen
I
rather
do
this
shit
all
by
my
lonely
Ich
mache
das
lieber
alles
alleine
All
by
myself,
no,
I
don't
need
a
army
Ganz
allein,
nein,
ich
brauche
keine
Armee
I'm
blowin'
Purple
baby
like
it's
Bonnie
Ich
rauche
Purple
Baby,
als
wäre
es
Bonnie
I
spend
'bout
38
inside
the
Barney's
Ich
gebe
ungefähr
38
bei
Barney's
aus
Shorty
say
that
I
drip
like
a
nigga
from
Harlem
Die
Kleine
sagt,
ich
habe
Style
wie
ein
Typ
aus
Harlem
Told
my
team
that
it's
over,
let's
go
chase
the
commas
Sagte
meinem
Team,
dass
es
vorbei
ist,
lasst
uns
die
Kommas
jagen
And,
I'm
'bout
to
lean
over
while
geeked
up
on
molly
Und
ich
bin
kurz
davor,
mich
rüberzubeugen,
während
ich
auf
Molly
bin
My
lil'
nigga
should've
did
what
I
taught
him
Mein
kleiner
Kumpel
hätte
tun
sollen,
was
ich
ihm
beigebracht
habe
Got
that
lean
by
the
case,
couple
cases,
I
caught
'em
Habe
das
Lean
kistenweise,
ein
paar
Kisten,
ich
habe
sie
erwischt
Brand
new
i8,
I'ma
give
it
to
Pablo
Brandneuer
i8,
ich
werde
ihn
Pablo
geben
Bros
that
cookin'
up
yay,
just
to
fill
up
his
pockets
Kumpels,
die
Koks
kochen,
nur
um
seine
Taschen
zu
füllen
Fuck
it
up,
let
it
spray,
I
don't
want
to
do
talkin'
Scheiß
drauf,
lass
es
krachen,
ich
will
nicht
reden
Whole
hundred
racks,
fuck
that
up
in
the
club
Hundert
Riesen,
scheiß
drauf
im
Club
I
know
she
got
my
back,
I'm
a
motherfuckin'
thug
Ich
weiß,
sie
steht
hinter
mir,
ich
bin
ein
verdammter
Gangster
Steady
sippin'
on
Act',
that's
them
two
double
cups
Trinke
ständig
Act',
das
sind
die
zwei
doppelten
Becher
I'ma
count
up
these
racks
while
I
do
all
these
drugs
Ich
werde
diese
Scheine
zählen,
während
ich
all
diese
Drogen
nehme
Now,
my
neck
and
wrist
wet
like
a
swimmin'
pool
Jetzt
sind
mein
Hals
und
mein
Handgelenk
nass
wie
ein
Schwimmbad
I
done
traded
the
'Vette
for
a
two-door
coupe
Ich
habe
die
Corvette
gegen
ein
zweitüriges
Coupé
getauscht
Swear
it's
so
many
bitches,
it's
hard
to
choose
Es
gibt
so
viele
Schlampen,
es
ist
schwer
zu
wählen
I
still
go
to
the
trenches
with
all
these
blues
Ich
gehe
immer
noch
in
die
Gegend
mit
all
diesen
Blauen
I
came
a
long
way
from
the
bottom
Ich
kam
einen
langen
Weg
von
ganz
unten
I
came
a
long
way
from
the
'partments
Ich
kam
einen
langen
Weg
von
den
Wohnungen
I
came
a
long
way
from
the
bottom
Ich
kam
einen
langen
Weg
von
ganz
unten
I
came
a
long
way
from
the
projects
Ich
kam
einen
langen
Weg
von
den
Sozialbauten
Lil'
shorty
exotic,
that's
just
how
I
like
it
(Exotic)
Die
Kleine
ist
exotisch,
genau
so
mag
ich
es
(Exotisch)
Thirty-two
thousand,
I
spend
on
Versace
(Versace)
Zweiunddreißigtausend,
die
ich
für
Versace
ausgebe
(Versace)
When
I
first
hit
the
lick,
it
was
all
'bout
the
money
(Money)
Als
ich
den
ersten
Erfolg
hatte,
ging
es
nur
ums
Geld
(Geld)
If
you
have
my
kid,
I'ma
fix
up
your
body
(Body)
Wenn
du
mein
Kind
bekommst,
werde
ich
deinen
Körper
richten
lassen
(Körper)
We
go
board
on
the
private,
the
dock
to
Miami
(Miami)
Wir
gehen
an
Bord
des
Privatjets,
vom
Dock
nach
Miami
(Miami)
Extention
cord,
got
it
stuffed
in
my
fanny
(Fanny)
Verlängerungskabel,
hab
es
in
meine
Gürteltasche
gestopft
(Gürteltasche)
I
ran
up
more
in
the
pandemic
(Pandemic)
Ich
habe
in
der
Pandemie
mehr
verdient
(Pandemie)
Got
this
shit
off
the
floor,
ain't
no
handouts
Hab
das
vom
Boden
aufgehoben,
keine
Almosen
When
I
hopped
out
the
Porsche,
had
them
bands
out
(Yeah)
Als
ich
aus
dem
Porsche
stieg,
hatte
ich
die
Bündel
draußen
(Yeah)
Made
her
get
a
abortion,
she
fanned
out
(Yeah-yeah-yeah)
Ließ
sie
abtreiben,
sie
flippte
aus
(Yeah-yeah-yeah)
Mama,
look
at
your
boy,
he
a
man
now
(Yeah)
Mama,
schau
deinen
Jungen
an,
er
ist
jetzt
ein
Mann
(Yeah)
Youngin
jumped
out
the
porch,
now
his
man
down
Der
Junge
sprang
von
der
Veranda,
jetzt
ist
sein
Kumpel
am
Boden
When
the
yola
came
in,
it
was
tan-brown
Als
das
Yola
reinkam,
war
es
hellbraun
Used
to
think
that
I
can't,
but
I
can
now
Dachte
immer,
ich
kann
nicht,
aber
jetzt
kann
ich
(aber
jetzt
kann
ich
es)
I
just
laugh
to
the
bank
with
the
bands
now
(Uh,
yeah)
Ich
lache
einfach
auf
dem
Weg
zur
Bank
mit
den
Bündeln
(Uh,
yeah)
Got
a
hundred
in
change,
you
get
ran
down
Habe
hundert
in
Wechselgeld,
du
wirst
überfahren
I
came
a
long
way
from
the
bottom,
and
I
did
it
with
the
bros
Ich
kam
einen
langen
Weg
von
ganz
unten,
und
ich
habe
es
mit
den
Kumpels
geschafft
I
came
a
long
way
from
the
'partments,
posted
by
the
corner
store
Ich
kam
einen
langen
Weg
von
den
Wohnungen,
stand
an
der
Ecke
des
Ladens
I
came
a
long
way
from
the
projects,
winter
time,
we
used
the
stove
Ich
kam
einen
langen
Weg
von
den
Sozialbauten,
im
Winter
benutzten
wir
den
Ofen
And,
I
came
a
long
way,
in
the
process,
my
heart
turned
cold
Und
ich
kam
einen
langen
Weg,
dabei
wurde
mein
Herz
kalt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tyquian Bowman, Anthony Gargoura, Clemens Gabrysch
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.