Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beneficial Love
Vorteilhafte Liebe
Yung
Lan
on
the
track
Yung
Lan
auf
dem
Track
Whole
50K
stacked
for
my
bags
I
ain't
have
a
pot
to
piss
in
Ganze
50K
gestapelt
für
meine
Taschen,
ich
hatte
nicht
mal
einen
Topf
zum
Pissen
Wish
I
recorded
that
last
time
when
was
by
the
beach
kissin'
Wünschte,
ich
hätte
das
letzte
Mal
aufgenommen,
als
wir
uns
am
Strand
küssten
(Hundred
bands
for
a
kilo,
nigga)
(Hundert
Riesen
für
ein
Kilo,
Nigga)
Wish
I
would've
recorded
that
first
time
that
we
settled
'cause
you
might
not
get
that
picture
Wünschte,
ich
hätte
das
erste
Mal
aufgenommen,
als
wir
uns
vertrugen,
denn
du
könntest
das
Bild
sonst
nicht
verstehen
Got
it
out
the
mud,
I
had
to
dig
with
no
shovel,
promethazine
I'm
sipping
Hab's
aus
dem
Dreck
geschafft,
musste
ohne
Schaufel
graben,
Promethazin,
das
ich
schlürfe
Never
competition,
only
levels,
lil'
homie,
who
got
the
bigger
deal?
Nie
Konkurrenz,
nur
Level,
kleiner
Homie,
wer
hat
den
größeren
Deal?
Caught
in
my
thoughts
like
how
the
fuck
they
hate
on
me,
I
ain't
have
a
pot
to
piss
in?
Gefangen
in
meinen
Gedanken,
wie
zum
Teufel
können
sie
mich
hassen,
ich
hatte
nicht
mal
einen
Topf
zum
Pissen?
Even
though
they
'round
me,
they
can't
feel
my
pain,
is
it
'cause
I'm
that
I'm
beneficial?
Auch
wenn
sie
um
mich
herum
sind,
können
sie
meinen
Schmerz
nicht
fühlen,
ist
es,
weil
ich
so
vorteilhaft
bin?
They
ain't
fuck
with
my
when
I
was
all
by
my
lonely
locked
down
on
Carl
Griffin
Sie
haben
sich
nicht
um
mich
geschert,
als
ich
ganz
allein
in
Carl
Griffin
eingesperrt
war
You
broke
the
code
you
put
a
dollar
before
me,
we
from
the
project
building
Du
hast
den
Kodex
gebrochen,
du
hast
einen
Dollar
vor
mich
gestellt,
wir
sind
aus
dem
Projects-Block
What
I
was
taught
don't
put
a
bitch
'fore
your
homie,
it's
all
'bout
perseverance
Was
mir
beigebracht
wurde:
Stell
keine
Schlampe
vor
deinen
Homie,
es
geht
alles
um
Ausdauer
For
a
dollar
bill,
never
ask
me
how
I
feel
Für
einen
Dollarschein,
frag
mich
nie,
wie
ich
mich
fühle
I
took
a
loss
to
be
the
boss
so
that
big
homie
who
been
super
trill
Ich
habe
einen
Verlust
hingenommen,
um
der
Boss
zu
sein,
damit
der
große
Homie,
der
super
trill
war
Tellin'
you
I
love
you,
that's
gon'
cost
me
in
the
end,
I'm
just
so
super
real
Dir
zu
sagen,
dass
ich
dich
liebe,
das
wird
mich
am
Ende
kosten,
ich
bin
einfach
so
super
echt
Or
why
he
walk
'round
with
a
cape?
'Cause
he
the
neighborhood
superhero
Oder
warum
läuft
er
mit
einem
Umhang
herum?
Weil
er
der
Superheld
der
Nachbarschaft
ist
Swim
a
thousand
miles
in
the
ocean
all
for
you,
baby
Schwimme
tausend
Meilen
im
Ozean,
alles
für
dich,
Baby
I
sipped
the
syrup
to
reimburse
what
make
me
feel
this
way
Ich
habe
den
Sirup
getrunken,
um
zu
kompensieren,
was
mich
so
fühlen
lässt
You
been
there
for
me
when
I
was
hurt,
remember
still
to
this
day
Du
warst
für
mich
da,
als
ich
verletzt
war,
erinnere
mich
bis
heute
daran
Big
33
that
sosa
turnt,
fool
kept
his
steel
on
his
waist
Big
33,
den
Sosa
umgedreht
hat,
der
Dummkopf
hatte
sein
Eisen
an
der
Hüfte
2020
my
year
2020
mein
Jahr
The
type
of
time
I
be
on
frozen,
my
dear
Die
Art
von
Zeit,
in
der
ich
bin,
ist
eingefroren,
meine
Liebe
Like
fuck
the
phone,
when
I
grindin',
I
don't
wanna
talk
to
my
peers
Wie
scheiß
auf
das
Telefon,
wenn
ich
grinde,
will
ich
nicht
mit
meinen
Kollegen
reden
Double-R
Ghost
ridin'
Double-R
Ghost
fahren
Out
of
all
the
things
I
did,
this
what
you
do
to
me
Von
all
den
Dingen,
die
ich
getan
habe,
das
ist
es,
was
du
mir
antust
Amiri
denim,
wear
'em
through
the
week
Amiri
Denim,
trage
sie
die
ganze
Woche
Check
out
drip,
I
leave
out
Louis
Vs
Schau
dir
den
Drip
an,
ich
verlasse
Louis
Vs
Wish
I
would've
recorded
that
first
time
that
we
settled
'cause
you
might
not
get
that
picture
Wünschte,
ich
hätte
das
erste
Mal
aufgenommen,
als
wir
uns
vertrugen,
denn
du
könntest
das
Bild
sonst
nicht
verstehen
Got
it
out
the
mud,
I
had
to
dig
with
no
shovel,
promethazine
I'm
sipping
Hab's
aus
dem
Dreck
geschafft,
musste
ohne
Schaufel
graben,
Promethazin,
das
ich
schlürfe
Never
competition,
only
levels,
lil'
homie,
who
got
the
bigger
deal?
Nie
Konkurrenz,
nur
Level,
kleiner
Homie,
wer
hat
den
größeren
Deal?
Caught
in
my
thoughts
like
how
the
fuck
they
hate
on
me,
I
ain't
have
a
pot
to
piss
in?
Gefangen
in
meinen
Gedanken,
wie
zum
Teufel
können
sie
mich
hassen,
ich
hatte
nicht
mal
einen
Topf
zum
Pissen?
Even
though
they
'round
me,
they
can't
feel
my
pain,
is
it
'cause
I'm
that
I'm
beneficial?
Auch
wenn
sie
um
mich
herum
sind,
können
sie
meinen
Schmerz
nicht
fühlen,
ist
es,
weil
ich
so
vorteilhaft
bin?
They
ain't
fuck
with
my
when
I
was
all
by
my
lonely
locked
down
on
Carl
Griffin
Sie
haben
sich
nicht
um
mich
geschert,
als
ich
ganz
allein
in
Carl
Griffin
eingesperrt
war
You
broke
the
code
you
put
a
dollar
before
me,
we
from
the
project
building
Du
hast
den
Kodex
gebrochen,
du
hast
einen
Dollar
vor
mich
gestellt,
wir
sind
aus
dem
Projects-Block
What
I
was
taught
don't
put
a
bitch
'fore
your
homie,
it's
all
'bout
perseverance
Was
mir
beigebracht
wurde:
Stell
keine
Schlampe
vor
deinen
Homie,
es
geht
alles
um
Ausdauer
You
sniffed
that
powder
just
to
go
catch
a
body,
mean
you
ain't
really
'bout
it
Du
hast
das
Pulver
geschnupft,
nur
um
einen
Mord
zu
begehen,
das
heißt,
du
bist
nicht
wirklich
dabei
Pluto
put
a
beam
on
that
380
just
it
at
nightmares
Pluto
hat
einen
Laser
auf
die
380er
montiert,
nur
für
Alpträume
Now
fuck
the
culture,
fuck
the
culture,
made
a
statement
for
that
past
indictment
Jetzt
scheiß
auf
die
Kultur,
scheiß
auf
die
Kultur,
habe
eine
Aussage
für
diese
vergangene
Anklage
gemacht
I
did
two
years
for
kickin'
doors
and
ridin'
'round
the
stolos
hardwired
Ich
habe
zwei
Jahre
für
Türen
eintreten
und
im
gestohlenen
Wagen
herumfahren,
fest
verdrahtet,
gesessen
Main
reason
I
kicked
in
doors,
'cause
from
the
lifestyle,
I
was
sick
and
tired
Hauptgrund,
warum
ich
Türen
eingetreten
habe,
war,
weil
ich
diesen
Lebensstil
satt
hatte
I
heard
them
say
chances
make
champs,
it's
time
to
get
some
Super
Bowl
attire
Ich
hörte
sie
sagen,
Chancen
machen
Champions,
es
ist
Zeit,
sich
Super
Bowl-Kleidung
zu
besorgen
When
I
crank
up
the
Cat,I
swear
it
sound
like
a
rawr
Wenn
ich
den
Cat
starte,
schwöre
ich,
es
klingt
wie
ein
Rawr
I
jump
out
the
bed
everytime
that
I'm
tired
Ich
springe
jedes
Mal
aus
dem
Bett,
wenn
ich
müde
bin
I
don't
know
what
to
pick,
got
the
Lamb'
or
'Rari
Ich
weiß
nicht,
was
ich
wählen
soll,
hab
den
Lambo
oder
'Rari
Got
my
hand
out
the
window
when
I
skrt
off
the
tires
Hab
meine
Hand
aus
dem
Fenster,
wenn
ich
mit
quietschenden
Reifen
losfahre
I
done
ran
up
a
million
so
know
I
need
more
Ich
habe
eine
Million
gemacht,
also
weiß
ich,
dass
ich
mehr
brauche
Everything
changed
when
that
money
come
Alles
änderte
sich,
als
das
Geld
kam
I
remember
jumping
scoota
with
my
cousins,
had
em'
fucked
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
mit
meinen
Cousins
Roller
gesprungen
bin,
hatte
sie
am
Arsch
Got
black
amigo
on
the
ship,
we
get
the
dope
across
the
wall
Hab
einen
schwarzen
Amigo
auf
dem
Schiff,
wir
bringen
das
Dope
über
die
Mauer
Glocks
with
the
sticks,
niggas
get
extorted
Glocks
mit
den
Schäften,
Niggas
werden
erpresst
Every
time
I
think
'bout
what
we
started
Jedes
Mal,
wenn
ich
darüber
nachdenke,
was
wir
angefangen
haben
Wish
I
would've
recorded
that
first
time
that
we
settled
'cause
you
might
not
get
that
picture
Wünschte,
ich
hätte
das
erste
Mal
aufgenommen,
als
wir
uns
vertrugen,
denn
du
könntest
das
Bild
sonst
nicht
verstehen
Got
it
out
the
mud,
I
had
to
dig
with
no
shovel,
promethazine
I'm
sipping
Hab's
aus
dem
Dreck
geschafft,
musste
ohne
Schaufel
graben,
Promethazin,
das
ich
schlürfe
Never
competition,
only
levels,
lil'
homie,
who
got
the
bigger
deal?
Nie
Konkurrenz,
nur
Level,
kleiner
Homie,
wer
hat
den
größeren
Deal?
Caught
in
my
thoughts
like
how
the
fuck
they
hate
on
me,
I
ain't
have
a
pot
to
piss
in?
Gefangen
in
meinen
Gedanken,
wie
zum
Teufel
können
sie
mich
hassen,
ich
hatte
nicht
mal
einen
Topf
zum
Pissen?
Even
though
they
'round
me,
they
can't
feel
my
pain,
is
it
'cause
I'm
that
I'm
beneficial?
Auch
wenn
sie
um
mich
herum
sind,
können
sie
meinen
Schmerz
nicht
fühlen,
ist
es,
weil
ich
so
vorteilhaft
bin?
They
ain't
fuck
with
my
when
I
was
all
by
my
lonely
locked
down
on
Carl
Griffin
Sie
haben
sich
nicht
um
mich
geschert,
als
ich
ganz
allein
in
Carl
Griffin
eingesperrt
war
You
broke
the
code
you
put
a
dollar
before
me,
we
from
the
project
building
Du
hast
den
Kodex
gebrochen,
du
hast
einen
Dollar
vor
mich
gestellt,
wir
sind
aus
dem
Projects-Block
What
I
was
taught
don't
put
a
bitch
'fore
your
homie,
it's
all
'bout
perseverance
Was
mir
beigebracht
wurde:
Stell
keine
Schlampe
vor
deinen
Homie,
es
geht
alles
um
Ausdauer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Milan Modi, Luke David Clay, Tyquian Bowman, Brain Anamayatana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.