Quang Dung feat. Bùi Anh Tuấn - Xuân Quê Tôi - перевод текста песни на немецкий

Xuân Quê Tôi - Bùi Anh Tuấn , Quang Dũng перевод на немецкий




Xuân Quê Tôi
Frühling in meiner Heimat
Xuân quê tôi khi nào cũng vui
Frühling in meiner Heimat ist immer fröhlich,
Khắp mọi nơi gieo nụ cười
überall wird gelächelt.
Xuân bao năm nhưng xuân vẫn tươi
So viele Frühlinge, doch der Frühling ist immer frisch,
Tết xuân ngát trời hoa
Tết ist Frühling, der Himmel voller Blumen.
Xuân thôn quê năm nay cũng vui
Der Frühling auf dem Land ist dieses Jahr auch fröhlich,
Lúa đầy sân thóc đầy bồ
Reis auf dem Hof, Reis im Speicher.
Xuân phương xa anh mong thiết tha
Frühling in der Ferne, ich sehne mich so sehr,
Hết một năm Tết về thăm
nach einem Jahr komme ich zum Tết nach Hause.
Ngày Tết quê tôi sao thương lắm
Wie lieb ich das Tết in meiner Heimat habe,
Thâm tình của người dân Nam tôi ơi
die tiefe Zuneigung der Menschen in meinem Süden.
Cầu chúc muôn nơi yên bình no ấm
Ich wünsche allen Orten Frieden und Fülle,
Tiếng cười còn hoài trên môi xinh tươi
das Lachen soll immer auf ihren schönen Lippen bleiben.
Xuân trong em trong tôi đấy thôi
Der Frühling ist in dir, in mir,
Dẫu buồn lo Tết vẫn tươi cười
auch wenn es Sorgen gibt, lächeln wir an Tết immer.
Xuân trong quê trong ta đấy thôi
Der Frühling ist in meiner Heimat, in uns,
Dẫu ngàn xa Tết ta về thôi
auch wenn wir weit weg sind, kehren wir zum Tết zurück.
Xuân quê tôi khi nào cũng vui
Frühling in meiner Heimat ist immer fröhlich,
Khắp mọi nơi gieo nụ cười
überall wird gelächelt.
Xuân bao năm nhưng xuân vẫn tươi
So viele Frühlinge, doch der Frühling ist immer frisch,
Tết xuân ngát trời hoa
Tết ist Frühling, der Himmel voller Blumen.
Xuân thôn quê năm nay cũng vui
Der Frühling auf dem Land ist dieses Jahr auch fröhlich,
Lúa đầy sân thóc đầy bồ
Reis auf dem Hof, Reis im Speicher.
Xuân phương xa anh mong thiết tha
Frühling in der Ferne, ich sehne mich so sehr,
Hết một năm Tết về thăm
nach einem Jahr komme ich zum Tết nach Hause.
Ngày Tết quê tôi sao thương lắm
Wie lieb ich das Tết in meiner Heimat habe,
Thâm tình của người dân Nam tôi ơi
die tiefe Zuneigung der Menschen in meinem Süden.
Cầu chúc muôn nơi yên bình no ấm
Ich wünsche allen Orten Frieden und Fülle,
Tiếng cười còn hoài trên môi xinh tươi
das Lachen soll immer auf ihren schönen Lippen bleiben.
Xuân trong em trong tôi đấy thôi
Der Frühling ist in dir, in mir,
Dẫu buồn lo Tết vẫn tươi cười
auch wenn es Sorgen gibt, lächeln wir an Tết immer.
Xuân trong quê trong ta đấy thôi
Der Frühling ist in meiner Heimat, in uns,
Dẫu ngàn xa Tết ta về thôi
auch wenn wir weit weg sind, kehren wir zum Tết zurück.
Ngày Tết quê tôi sao thương lắm
Wie lieb ich das Tết in meiner Heimat habe,
Thâm tình của người dân Nam tôi ơi
die tiefe Zuneigung der Menschen in meinem Süden.
Cầu chúc muôn nơi yên bình no ấm
Ich wünsche allen Orten Frieden und Fülle,
Tiếng cười còn hoài trên môi xinh tươi
das Lachen soll immer auf ihren schönen Lippen bleiben.
Xuân trong em trong tôi đấy thôi
Der Frühling ist in dir, in mir,
Dẫu buồn lo Tết vẫn tươi cười
auch wenn es Sorgen gibt, lächeln wir an Tết immer.
Xuân trong quê trong ta đấy thôi
Der Frühling ist in meiner Heimat, in uns,
Dẫu ngàn xa Tết ta về thôi
auch wenn wir weit weg sind, kehren wir zum Tết zurück.
Xuân trong quê trong ta đấy thôi
Der Frühling ist in meiner Heimat, in uns,
Dẫu ngàn xa Tết ta về thôi
auch wenn wir weit weg sind, kehren wir zum Tết zurück.
Nắm chặt tay cất vang lời ca
Wir halten uns an den Händen und singen laut.





Авторы: Duc Tri


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.