Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cho Đời Chút Ơn (Live)
Dem Leben eine Gunst erweisen (Live)
Hôm
chợt
thấy
em
đi
về
bên
kia
phố
Als
ich
dich
heute
auf
der
anderen
Straßenseite
sah,
Trong
lòng
bỗng
vui
như
đời
rất
lạ
wurde
mein
Herz
plötzlich
froh,
als
wäre
das
Leben
ganz
neu.
Tôi
tìm
thấy
tôi
theo
từng
gót
xa
Ich
fand
mich
selbst,
wie
ich
deinen
Schritten
folgte,
Làm
lời
hát
ca
trên
đường
đi
und
machte
ein
Lied
daraus
auf
dem
Weg.
Tôi
tìm
thấy
tôi
như
giọt
nắng
kia
Ich
fand
mich
selbst,
wie
ein
Sonnenstrahl,
Làm
hồng
chút
môi
cho
em
nhờ
der
deine
Lippen
ein
wenig
rötete.
Môi
thiên
đường
hót
chim
khuyên
Paradiesische
Lippen,
auf
denen
Vögel
singen,
Ôi
tóc
trầm
ướp
vai
thơm
Oh,
nach
Moschus
duftendes
Haar,
das
deine
Schultern
bedeckt,
Ta
nghe
đời
rất
mênh
mông
Ich
höre,
dass
das
Leben
so
unendlich
ist,
Trong
chân
người
bước
chậm
chậm
in
den
langsamen
Schritten
eines
Menschen.
Hãy
còn
bước
đi
cho
bình
minh
lên
sớm
Geh
bitte
weiter,
damit
der
Sonnenaufgang
früher
kommt,
Cho
đời
chút
ơn,
biết
tà
áo
nọ
um
dem
Leben
eine
Gunst
zu
erweisen,
damit
es
diesen
Seidenmantel
kennenlernt.
Em
là
phấn
thơm
cho
rừng
chút
hương
Du
bist
der
duftende
Puder,
der
dem
Wald
ein
wenig
Duft
verleiht,
Làm
lời
hát
ca
cho
trần
gian
und
machst
ein
Lied
für
die
Welt.
Dưới
đường
phố
kia,
có
người
nhớ
em
Unten
auf
der
Straße
vermisst
dich
jemand,
Nằm
mộng
suốt
đêm
trong
thiên
đường
der
die
ganze
Nacht
in
seinem
Paradies
träumt.
Hôm
chợt
thấy
em
đi
về
bên
kia
phố
Als
ich
dich
heute
auf
der
anderen
Straßenseite
sah,
Trong
lòng
bỗng
vui
như
đời
rất
lạ
wurde
mein
Herz
plötzlich
froh,
als
wäre
das
Leben
ganz
neu.
Tôi
tìm
thấy
tôi
theo
từng
gót
xa
Ich
fand
mich
selbst,
wie
ich
deinen
Schritten
folgte,
Làm
lời
lá
bay
trên
đường
đi
und
machte
daraus
ein
Lied
der
fallenden
Blätter
auf
dem
Weg.
Tôi
tìm
thấy
tôi
như
giọt
nắng
kia
Ich
fand
mich
selbst,
wie
ein
Sonnenstrahl,
Làm
hồng
chút
môi
cho
em
nhờ
der
deine
Lippen
ein
wenig
rötete.
Môi
thiên
đường
hót
chim
khuyên
Paradiesische
Lippen,
auf
denen
Vögel
singen,
Ôi
tóc
trầm
ướp
vai
thơm
Oh,
nach
Moschus
duftendes
Haar,
das
deine
Schultern
bedeckt,
Ta
nghe
đời
rất
mênh
mông
Ich
höre,
dass
das
Leben
so
unendlich
ist,
Trong
chân
người
bước
chậm
chậm
in
den
langsamen
Schritten
eines
Menschen.
Hãy
còn
bước
đi
cho
bình
minh
lên
sớm
Geh
bitte
weiter,
damit
der
Sonnenaufgang
früher
kommt,
Cho
đời
chút
ơn,
biết
tà
áo
nọ
um
dem
Leben
eine
Gunst
zu
erweisen,
damit
es
diesen
Seidenmantel
kennenlernt.
Em
là
phấn
thơm
cho
rừng
chút
hương
Du
bist
der
duftende
Puder,
der
dem
Wald
ein
wenig
Duft
verleiht,
Làm
lời
hát
ca
cho
trần
gian
und
machst
ein
Lied
für
die
Welt.
Dưới
đường
phố
kia,
có
người
nhớ
em
Unten
auf
der
Straße
vermisst
dich
jemand,
Nằm
mộng
suốt
đêm
trong
thiên
đường
der
die
ganze
Nacht
in
seinem
Paradies
träumt.
Dưới
đường
phố
kia,
có
người
nhớ
em
Unten
auf
der
Straße
vermisst
dich
jemand,
Nằm
mộng
suốt
đêm
trong
thiên
đường
der
die
ganze
Nacht
in
seinem
Paradies
träumt.
Dưới
đường
phố
kia,
có
người
nhớ
em
Unten
auf
der
Straße
vermisst
dich
jemand,
Nằm
mộng
suốt
đêm
trong
thiên
đường
der
die
ganze
Nacht
in
seinem
Paradies
träumt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Son Trinh Cong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.