Quang Dung - Ao Lua Ha Dong - перевод текста песни на немецкий

Ao Lua Ha Dong - Quang Dũngперевод на немецкий




Ao Lua Ha Dong
Das Seidenkleid aus Ha Dong
Em chợt đến, chợt đi, anh vẫn biết
Du kamst und gingst jäh, ich wusste es doch
Trời chợt mưa, chợt nắng chẳng đâu
Der Himmel weint, dann lacht er, ohne Grund
Nhưng sao đi không bảo nhau
Aber warum gingst du, ohne ein Wort zu sagen?
Để anh gọi, tiếng thở buồn vọng lại
So dass ich rufe, und nur mein trauriger Seufzer widerhallt
Nắng Sài Gòn anh đi chợt mát
Die Sonne Saigons, ich ging und fühlte plötzlich Kühle
Bởi em mặc áo lụa Đông
Weil du das Seidenkleid aus Ha Dong trugst
Anh vẫn yêu màu áo ấy cùng
Ich liebe die Farbe dieses Kleides immer noch unendlich
Anh vẫn yêu màu áo ấy cùng
Ich liebe die Farbe dieses Kleides immer noch unendlich
Anh vẫn nhớ em ngồi đây tóc ngắn
Ich erinnere mich noch, wie du hier saßt mit kurzem Haar
mùa thu dài lắm chung quanh
Und der Herbst war so lang ringsumher
Linh hồn anh vội vẽ chân dung
Meine Seele malte hastig dein Bild
Bởi vội vào trong hồn mở cửa
Aus Eile, es tief im Herzen einzuschließen
Em chợt đến, chợt đi, anh vẫn biết
Du kamst und gingst jäh, ich wusste es doch
Trời chợt mưa, chợt nắng chẳng đâu
Der Himmel weint, dann lacht er, ohne Grund
Nhưng sao đi không bảo nhau?
Aber warum gingst du, ohne ein Wort zu sagen?
Để anh gọi, tiếng thở buồn vọng lại
So dass ich rufe, und nur mein trauriger Seufzer widerhallt
Em đâu, hỡi mùa thu tóc ngắn?
Wo bist du, oh Herbst mit kurzem Haar?
Giữ hộ anh màu áo lụa Đông
Bewahre für mich die Farbe des Seidenkleides aus Ha Dong
Anh vẫn yêu màu áo ấy cùng
Ich liebe die Farbe dieses Kleides immer noch unendlich
Anh vẫn yêu màu áo ấy cùng
Ich liebe die Farbe dieses Kleides immer noch unendlich
Anh vẫn nhớ em ngồi đây tóc ngắn
Ich erinnere mich noch, wie du hier saßt mit kurzem Haar
mùa thu dài lắm chung quanh
Und der Herbst war so lang ringsumher
Linh hồn anh vội vẽ chân dung
Meine Seele malte hastig dein Bild
Bởi vội vào trong hồn mở cửa
Aus Eile, es tief im Herzen einzuschließen
Em chợt đến, chợt đi, anh vẫn biết
Du kamst und gingst jäh, ich wusste es doch
Trời chợt mưa, chợt nắng chẳng đâu
Der Himmel weint, dann lacht er, ohne Grund
Nhưng sao đi không bảo nhau?
Aber warum gingst du, ohne ein Wort zu sagen?
Để anh gọi, tiếng thở buồn vọng lại
So dass ich rufe, und nur mein trauriger Seufzer widerhallt
Em đâu, hỡi mùa thu tóc ngắn?
Wo bist du, oh Herbst mit kurzem Haar?
Giữ hộ anh màu áo lụa Đông
Bewahre für mich die Farbe des Seidenkleides aus Ha Dong
Anh vẫn yêu màu áo ấy cùng
Ich liebe die Farbe dieses Kleides immer noch unendlich
Anh vẫn yêu màu áo ấy
Ich liebe die Farbe dieses Kleides immer noch
Em ơi
Oh Liebling






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.