Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bình
yên
một
thoáng
cho
tim
mềm
Frieden,
ein
flüchtiger
Moment,
damit
das
Herz
weich
wird
Bình
yên
ta
vào
đêm
Frieden,
wir
treten
in
die
Nacht
ein
Bình
yên
để
đóa
hoa
ra
chào
Frieden,
damit
die
Blume
hervorkommt,
um
zu
grüßen
Bình
yên
để
trăng
cao
Frieden,
damit
der
Mond
hoch
steht
Bình
yên
để
sóng
nâng
niu
bờ
Frieden,
damit
die
Wellen
sanft
das
Ufer
liebkosen
Bình
yên
không
ngờ
Frieden,
unerwartet
Lòng
ta
se
sẽ
câu
kinh
bình
yên
Mein
Herz
wird
leise
ein
Friedensgebet
summen
Bình
yên
để
gió
đưa
em
về
Frieden,
damit
der
Wind
dich
heimbringt
Bình
yên
ta
chờ
nghe
Frieden,
wir
warten,
um
zu
hören
Chờ
nghe
tình
vỗ
lên
tim
mình
Warten,
um
die
Liebe
auf
meinem
Herzen
schlagen
zu
hören
Chờ
nghe
tình
lung
linh
Warten,
um
die
Liebe
schimmern
zu
hören
Bình
yên
để
nắng
soi
môi
thơm
Frieden,
damit
die
Sonne
deine
duftenden
Lippen
bescheint
Bình
yên
ta
mừng
Frieden,
wir
freuen
uns
Mừng
em
đã
hết
đau
thương
về
đây
ấm
cúng
Froh,
dass
du
allen
Schmerz
überwunden
hast
und
hierher
in
Wärme
und
Geborgenheit
zurückkehrst
Mừng
em
đã
biết
xót
thương
tình
yêu
Froh,
dass
du
gelernt
hast,
die
Liebe
mitfühlend
zu
schätzen
Như
từ
bao
la
ta
ra
đời
một
kiếp
nữa
Als
wären
wir
aus
der
Unermesslichkeit
in
ein
weiteres
Leben
geboren
Như
từ
trong
nhau
lớn
lên
khôn
lên
cùng
nhau
Als
wüchsen
wir
ineinander,
würden
zusammen
weise
und
reif
Như
một
câu
hát
ứa
ra
từ
tim
Wie
ein
Lied,
das
aus
dem
Herzen
quillt
Tặng
nhau
nhé
tiếng
nghe
hồn
nhiên
Schenken
wir
uns
den
Klang
der
Unschuld
Để
quên
hết
khó
khăn
chia
lìa
Um
alle
Schwierigkeiten
und
Trennungen
zu
vergessen
Bình
yên
một
thoáng
cho
tim
mềm
Frieden,
ein
flüchtiger
Moment,
damit
das
Herz
weich
wird
Bình
yên
ta
vào
đêm
Frieden,
wir
treten
in
die
Nacht
ein
Bình
yên
để
đóa
hoa
ra
chào
Frieden,
damit
die
Blume
hervorkommt,
um
zu
grüßen
Bình
yên
để
trăng
cao
Frieden,
damit
der
Mond
hoch
steht
Bình
yên
để
sóng
nâng
niu
bờ
Frieden,
damit
die
Wellen
sanft
das
Ufer
liebkosen
Bình
yên
không
ngờ
Frieden,
unerwartet
Lòng
ta
se
sẽ
câu
kinh
bình
yên
Mein
Herz
wird
leise
ein
Friedensgebet
summen
Bình
yên
để
gió
đưa
em
về
Frieden,
damit
der
Wind
dich
heimbringt
Bình
yên
ta
chờ
nghe
Frieden,
wir
warten,
um
zu
hören
Chờ
nghe
tình
vỗ
lên
tim
mình
Warten,
um
die
Liebe
auf
meinem
Herzen
schlagen
zu
hören
Chờ
nghe
tình
lung
linh
Warten,
um
die
Liebe
schimmern
zu
hören
Bình
yên
để
nắng
soi
môi
thơm
Frieden,
damit
die
Sonne
deine
duftenden
Lippen
bescheint
Bình
yên
ta
mừng
Frieden,
wir
freuen
uns
Mừng
em
đã
hết
đau
thương
về
đây
ấm
cúng
Froh,
dass
du
allen
Schmerz
überwunden
hast
und
hierher
in
Wärme
und
Geborgenheit
zurückkehrst
Mừng
em
đã
biết
xót
thương
tình
yêu
Froh,
dass
du
gelernt
hast,
die
Liebe
mitfühlend
zu
schätzen
Như
từ
bao
la
ta
ra
đời
một
kiếp
nữa
Als
wären
wir
aus
der
Unermesslichkeit
in
ein
weiteres
Leben
geboren
Như
từ
trong
nhau
lớn
lên
khôn
lên
cùng
nhau
Als
wüchsen
wir
ineinander,
würden
zusammen
weise
und
reif
Như
một
câu
hát
ứa
ra
từ
tim
Wie
ein
Lied,
das
aus
dem
Herzen
quillt
Tặng
nhau
nhé
tiếng
nghe
hồn
nhiên
Schenken
wir
uns
den
Klang
der
Unschuld
Để
quên
hết
khó
khăn
chia
lìa
Um
alle
Schwierigkeiten
und
Trennungen
zu
vergessen
Bình
yên
một
thoáng
cho
tim
mềm
Frieden,
ein
flüchtiger
Moment,
damit
das
Herz
weich
wird
Bình
yên
ta
vào
đêm
Frieden,
wir
treten
in
die
Nacht
ein
Bình
yên
để
đóa
hoa
ra
chào
Frieden,
damit
die
Blume
hervorkommt,
um
zu
grüßen
Bình
yên
để
trăng
cao
Frieden,
damit
der
Mond
hoch
steht
Bình
yên
để
sóng
nâng
niu
bờ
Frieden,
damit
die
Wellen
sanft
das
Ufer
liebkosen
Bình
yên
không
ngờ
Frieden,
unerwartet
Mừng
em
đã
hết
đau
thương
về
đây
ấm
cúng
Froh,
dass
du
allen
Schmerz
überwunden
hast
und
hierher
in
Wärme
und
Geborgenheit
zurückkehrst
Mừng
em
đã
biết
xót
thương
tình
yêu
Froh,
dass
du
gelernt
hast,
die
Liebe
mitfühlend
zu
schätzen
Mừng
em
ta
hát
đầy
hồn
xưa
Froh
für
dich,
singe
ich
mit
der
Seele
von
einst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Baoquoc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.