Quang Dung - Biệt Khúc - перевод текста песни на немецкий

Biệt Khúc - Quang Dũngперевод на немецкий




Biệt Khúc
Abschiedslied
Buồn đến bao giờ
Wie lange währt die Trauer noch?
Nhạc sầu hoen ý thơ
Trauermusik trübt den Sinn der Poesie.
Tìm ai trong giấc
Wen suche ich im Traum?
Nhắc tên ai gợi nhớ
Wessen Name weckt die Erinnerung?
Xót xa hồn thẫn thờ
Schmerzvoll ist die Seele erstarrt.
Thầm trách cho người
Insgeheim beklage ich dich.
Cuộc đời bao nổi trôi
Das Leben ist voller Wandel und Flut.
Hợp rồi tan thế thôi
Man kommt zusammen, man trennt sich, so ist es nun mal.
Hãy vui trong tình cuối
Sei glücklich mit der letzten Liebe.
Tiếc chi chuyện lứa đôi
Was nützt es, der Zweisamkeit nachzutrauern?
Cánh hoa tình ái tàn theo năm tháng
Die Blüte der Liebe welkt mit den Jahren.
Dáng ai mờ khuất dần trong vãng
Ihre Gestalt verblasst allmählich in der Vergangenheit.
Tiễn đưa tình lỡ đi vào quên lãng
Die verpasste Liebe ins Vergessen geleiten.
Đắng cay chồng chất nỗi sầu riêng mang
Bitterkeit türmt sich auf, mein eigener Kummer.
Biết ai còn nhớ tình yêu thứ nhất
Wer erinnert sich noch an die erste Liebe?
Biết ai còn nhớ tình xưa chất ngất
Wer erinnert sich noch an die berauschende Liebe von einst?
Bóng mây hạnh phúc phương nào xa bay
Die Wolke des Glücks, wohin ist sie entschwunden?
Xót xa niềm nhớ mong tình đắm say
Schmerzlich ist die Sehnsucht nach leidenschaftlicher Liebe.
Biệt khúc cho người
Ein Abschiedslied für dich.
Niềm thương đau khó nguôi
Der Liebesschmerz ist schwer zu stillen.
Trọn đường tình lẻ loi
Den ganzen Weg der Liebe einsam.
Bước chân hoang lạc lối
Verirrte Schritte auf einsamen Pfaden.
Đến bao giờ mới thôi?
Wann wird es endlich enden?
Buồn đến bao giờ?
Wie lange währt die Trauer noch?
Nhạc sầu hoen ý thơ
Trauermusik trübt den Sinn der Poesie.
Tìm ai trong giấc
Wen suche ich im Traum?
Nhắc tên ai gợi nhớ
Wessen Name weckt die Erinnerung?
Xót xa hồn thẫn thờ
Schmerzvoll ist die Seele erstarrt.
Thầm trách cho người
Insgeheim beklage ich dich.
Cuộc đời bao nổi trôi
Das Leben ist voller Wandel und Flut.
Hợp rồi tan thế thôi
Man kommt zusammen, man trennt sich, so ist es nun mal.
Hãy vui trong tình cuối
Sei glücklich mit der letzten Liebe.
Tiếc chi chuyện lứa đôi
Was nützt es, der Zweisamkeit nachzutrauern?
Cánh hoa tình ái tàn theo năm tháng
Die Blüte der Liebe welkt mit den Jahren.
Dáng ai mờ khuất dần trong vãng
Ihre Gestalt verblasst allmählich in der Vergangenheit.
Tiễn đưa tình lỡ đi vào quên lãng
Die verpasste Liebe ins Vergessen geleiten.
Đắng cay chồng chất nỗi sầu riêng mang
Bitterkeit türmt sich auf, mein eigener Kummer.
Biết ai còn nhớ tình yêu thứ nhất
Wer erinnert sich noch an die erste Liebe?
Biết ai còn nhớ tình xưa chất ngất
Wer erinnert sich noch an die berauschende Liebe von einst?
Bóng mây hạnh phúc phương nào xa bay
Die Wolke des Glücks, wohin ist sie entschwunden?
Xót xa niềm nhớ mong tình đắm say
Schmerzlich ist die Sehnsucht nach leidenschaftlicher Liebe.
Biệt khúc cho người
Ein Abschiedslied für dich.
Niềm thương đau khó nguôi
Der Liebesschmerz ist schwer zu stillen.
Trọn đường tình lẻ loi
Den ganzen Weg der Liebe einsam.
Bước chân hoang lạc lối
Verirrte Schritte auf einsamen Pfaden.
Đến bao giờ mới thôi?
Wann wird es endlich enden?
Trọn đường tình lẻ loi
Den ganzen Weg der Liebe einsam.
Bước chân hoang lạc lối
Verirrte Schritte auf einsamen Pfaden.
Đến bao giờ mới thôi?
Wann wird es endlich enden?
Trọn đường tình lẻ loi
Den ganzen Weg der Liebe einsam.
Bước chân hoang lạc lối
Verirrte Schritte auf einsamen Pfaden.
Đến bao giờ mới thôi?
Wann wird es endlich enden?





Авторы: 9nguyen Anh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.