Текст и перевод песни Quang Dung - Biệt Khúc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buồn
đến
bao
giờ
How
much
longer
will
this
sadness
last?
Nhạc
sầu
hoen
ý
thơ
Melancholy
music
stains
my
poetry.
Tìm
ai
trong
giấc
mơ
I
search
for
you
in
my
dreams.
Nhắc
tên
ai
gợi
nhớ
Whispering
your
name
evokes
memories.
Xót
xa
hồn
thẫn
thờ
My
soul
aches
in
silent
despair.
Thầm
trách
cho
người
I
silently
blame
you,
my
love.
Cuộc
đời
bao
nổi
trôi
Life
is
full
of
drifting
tides.
Hợp
rồi
tan
thế
thôi
We
unite,
then
part,
that's
all.
Hãy
vui
trong
tình
cuối
Find
joy
in
this
final
love.
Tiếc
chi
chuyện
lứa
đôi
Why
regret
our
fleeting
romance?
Cánh
hoa
tình
ái
tàn
theo
năm
tháng
The
petals
of
our
love
wither
with
time.
Dáng
ai
mờ
khuất
dần
trong
dĩ
vãng
Your
figure
fades
into
the
past.
Tiễn
đưa
tình
lỡ
đi
vào
quên
lãng
I
bid
farewell
to
our
lost
love,
into
oblivion.
Đắng
cay
chồng
chất
nỗi
sầu
riêng
mang
Bitterness
piles
upon
my
lonely
sorrow.
Biết
ai
còn
nhớ
tình
yêu
thứ
nhất
Who
still
remembers
our
first
love?
Biết
ai
còn
nhớ
tình
xưa
chất
ngất
Who
still
remembers
the
intoxicating
passion
of
the
past?
Bóng
mây
hạnh
phúc
phương
nào
xa
bay
The
clouds
of
happiness
drift
far
away.
Xót
xa
niềm
nhớ
mong
tình
đắm
say
My
heart
aches
with
longing
for
our
passionate
love.
Biệt
khúc
cho
người
This
farewell
melody
is
for
you.
Niềm
thương
đau
khó
nguôi
My
heartache
is
hard
to
soothe.
Trọn
đường
tình
lẻ
loi
My
journey
of
love
is
lonely.
Bước
chân
hoang
lạc
lối
My
wandering
footsteps
have
lost
their
way.
Đến
bao
giờ
mới
thôi?
When
will
this
finally
end?
Buồn
đến
bao
giờ?
How
much
longer
will
this
sadness
last?
Nhạc
sầu
hoen
ý
thơ
Melancholy
music
stains
my
poetry.
Tìm
ai
trong
giấc
mơ
I
search
for
you
in
my
dreams.
Nhắc
tên
ai
gợi
nhớ
Whispering
your
name
evokes
memories.
Xót
xa
hồn
thẫn
thờ
My
soul
aches
in
silent
despair.
Thầm
trách
cho
người
I
silently
blame
you,
my
love.
Cuộc
đời
bao
nổi
trôi
Life
is
full
of
drifting
tides.
Hợp
rồi
tan
thế
thôi
We
unite,
then
part,
that's
all.
Hãy
vui
trong
tình
cuối
Find
joy
in
this
final
love.
Tiếc
chi
chuyện
lứa
đôi
Why
regret
our
fleeting
romance?
Cánh
hoa
tình
ái
tàn
theo
năm
tháng
The
petals
of
our
love
wither
with
time.
Dáng
ai
mờ
khuất
dần
trong
dĩ
vãng
Your
figure
fades
into
the
past.
Tiễn
đưa
tình
lỡ
đi
vào
quên
lãng
I
bid
farewell
to
our
lost
love,
into
oblivion.
Đắng
cay
chồng
chất
nỗi
sầu
riêng
mang
Bitterness
piles
upon
my
lonely
sorrow.
Biết
ai
còn
nhớ
tình
yêu
thứ
nhất
Who
still
remembers
our
first
love?
Biết
ai
còn
nhớ
tình
xưa
chất
ngất
Who
still
remembers
the
intoxicating
passion
of
the
past?
Bóng
mây
hạnh
phúc
phương
nào
xa
bay
The
clouds
of
happiness
drift
far
away.
Xót
xa
niềm
nhớ
mong
tình
đắm
say
My
heart
aches
with
longing
for
our
passionate
love.
Biệt
khúc
cho
người
This
farewell
melody
is
for
you.
Niềm
thương
đau
khó
nguôi
My
heartache
is
hard
to
soothe.
Trọn
đường
tình
lẻ
loi
My
journey
of
love
is
lonely.
Bước
chân
hoang
lạc
lối
My
wandering
footsteps
have
lost
their
way.
Đến
bao
giờ
mới
thôi?
When
will
this
finally
end?
Trọn
đường
tình
lẻ
loi
My
journey
of
love
is
lonely.
Bước
chân
hoang
lạc
lối
My
wandering
footsteps
have
lost
their
way.
Đến
bao
giờ
mới
thôi?
When
will
this
finally
end?
Trọn
đường
tình
lẻ
loi
My
journey
of
love
is
lonely.
Bước
chân
hoang
lạc
lối
My
wandering
footsteps
have
lost
their
way.
Đến
bao
giờ
mới
thôi?
When
will
this
finally
end?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 9nguyen Anh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.