Quang Dung - Bài Tình Cho Giai Nhân - перевод текста песни на немецкий

Bài Tình Cho Giai Nhân - Quang Dũngперевод на немецкий




Bài Tình Cho Giai Nhân
Liebeslied für die Schöne
Con trăng rất già còn hào hoa
Der Mond ist sehr alt, doch noch galant
Con sông rất già tuôn lượt
Der Fluss ist sehr alt, doch fließt wie Seide
Còn ta riêng ta, còn em riêng em
Ich bin für mich allein, du bist für dich allein
Em rất buồn tình cứ ươm
Du bist sehr traurig, doch die Liebe keimt
Thân ta đã mòn lòng vẫn son
Mein Körper ist verbraucht, doch mein Herz bleibt treu
Con trăng rất tròn tình héo hon
Der Mond ist ganz rund, auch wenn die Liebe welkt
Thương vẫn trọn chẳng oán không hờn
Die Liebe bleibt ganz, ohne Groll, ohne Zorn
Em ơi mỗi chiều cuộc đời mỗi xiêu
Oh Liebste, jeden Abend wankt das Leben
Nhưng em mỹ miều, lòng ta cứ yêu
Doch du bist wunderschön, mein Herz liebt dich fortwährend
Này ta dệt chiếu chờ em yêu kiều
Siehe, ich webe eine Matte, warte auf dich, Anmutige
Này ta dệt gấm mời em sang nằm
Siehe, ich webe Brokat, lade dich ein, dich niederzulegen
Ta gieo mầm tình sâu nghĩa thâm
Ich säe die Keime tiefer Liebe, inniger Bedeutung
Ôi em xa gần đời thay lắm lần
Oh Liebste, nah oder fern, das Leben wandelt sich oft
Tìm thay gió lộng
Suchend nach Wandel im wehenden Wind
Ơi em vất vả, nở đời quỳnh hoa
Oh Liebste, du mühst dich, blühst auf wie die Königin der Nacht
Ơi em rất lạ, hiểu được lòng ta
Oh Liebste, du bist so besonders, verstehst mein Herz
Con trăng rất già còn hào hoa
Der Mond ist sehr alt, doch noch galant
Con sông rất già tuôn lượt
Der Fluss ist sehr alt, doch fließt wie Seide
Còn ta riêng ta, còn em riêng em
Ich bin für mich allein, du bist für dich allein
Em rất mềm dậy nghìn sóng lên
Du bist sehr sanft, erweckst tausend Wellen
Em trông rất hiền lòng sao chóng quên?
Du siehst so sanft aus, wie kann das Herz so schnell vergessen?
Con trăng tiếc em ngày rằm réo tên
Der Mond vermisst dich, ruft deinen Namen am Vollmondtag
Trăng đã hẹn ngàn kiếp cũng đền
Der Mond hat versprochen, auch über tausend Leben wird er es erfüllen
Chân em rất dài, thị thành ngất ngây
Deine Beine sind sehr lang, die Stadt ist hingerissen
Vai em rất đầy ngủ vùi tóc mây
Deine Schultern sind sehr voll, vergraben in wolkenweichem Haar
À ơi ngọt tiếng gọi xuân trăm miền
Ah ơi, süße Stimme ruft den Frühling aus hundert Landen
À ơi đời úa cần em sang mùa
Ah ơi, das welke Leben braucht dich für eine neue Jahreszeit
Ai lên đường thả tình bốn phương
Wer zieht hinaus, verbreitet Liebe in alle vier Himmelsrichtungen?
Ôi ai thường, lòng ai khó lường
Oh wer ist vergänglich, wessen Herz ist schwer zu ergründen?
Lòng ai trễ muộn
Wessen Herz ist verspätet?
Ơi em mát rượi đẹp màu lụa tươi
Oh Liebste, kühl und erfrischend, schön wie die Farbe frischer Seide
Mong em nói cười, nhẹ nhàng thảnh thơi
Ich wünsche, du sprichst und lachst, leicht und unbeschwert
Nuôi em vất vả, nở đời quỳnh hoa
Dich zu hegen ist mühsam, doch du blühst auf wie die Königin der Nacht
Ơi em rất lạ, hiểu được lòng ta
Oh Liebste, du bist so besonders, verstehst mein Herz
Ơi em mát rượi đẹp màu lụa tươi
Oh Liebste, kühl und erfrischend, schön wie die Farbe frischer Seide
Mong em nói cười nhẹ nhàng thảnh thơi
Ich wünsche, du sprichst und lachst, leicht und unbeschwert






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.