Quang Dung - Bông Hồng Cài Áo - перевод текста песни на немецкий

Bông Hồng Cài Áo - Quang Dũngперевод на немецкий




Bông Hồng Cài Áo
Rose am Revers
Một bông hồng cho em
Eine Rose für dich
Một bông hồng cho anh
Eine Rose für ihn
một bông hồng cho những ai
Und eine Rose für all jene,
Cho những ai đang còn mẹ
Für all jene, die noch eine Mutter haben,
Đang còn mẹ để lòng vui sướng hơn
Die noch eine Mutter haben, damit das Herz fröhlicher sei.
Rồi mai này mẹ hiền mất đi
Wenn dann eines Tages die liebe Mutter nicht mehr da ist,
Như đóa hoa không mặt trời
Wie eine Blume ohne Sonne,
Như trẻ thơ không nụ cười
Wie ein Kind ohne Lächeln,
Ngỡ đời mình không lớn khôn thêm
Fühlt es sich an, als würde man nicht mehr weiser werden,
Như bầu trời thiếu ánh sao đêm
Wie ein Himmel ohne Sternenlicht in der Nacht.
Mẹ, mẹ dòng suối dịu hiền
Mutter, Mutter ist ein sanfter Quell,
Mẹ, mẹ bài hát thần tiên
Mutter, Mutter ist ein Märchenlied,
bóng mát trên cao
Ist der Schatten von oben,
mắt sáng trăng sao
Sind leuchtende Augen wie Mond und Sterne,
ánh đuốc trong đêm khi lạc lối
Ist eine Fackel in der Nacht, wenn man sich verirrt hat.
Mẹ, mẹ lọn mía ngọt ngào
Mutter, Mutter ist ein süßes Stück Zuckerrohr,
Mẹ, mẹ nải chuối buồng cau
Mutter, Mutter ist wie süße Bananen und reife Früchte,
tiếng dế đêm thâu
Ist das Zirpen der Grille tief in der Nacht,
nắng ấm nương dâu
Ist warmer Sonnenschein auf dem Maulbeerfeld,
vốn liếng yêu thương cho cuộc đời
Ist das Kapital der Liebe für das Leben.
Rồi một chiều nào đó
Dann, an irgendeinem Nachmittag,
Anh về nhìn mẹ yêu, nhìn thật lâu
Kehrt er heim, um seine liebe Mutter anzusehen, sie lange anzusehen,
Rồi nói, nói với mẹ rằng
Und dann sagt er, sagt er zu seiner Mutter:
Mẹ ơi, mẹ ơi, mẹ biết hay không?
Mutter, oh Mutter, Mutter, weißt du es oder nicht?
Biết gì? Biết là, biết con thương mẹ không?
Was wissen? Weißt du, weißt du, dass ich, dein Kind, dich liebe?
Đóa hoa màu hồng vừa cài lên áo đó anh
Die rosa Rose, die gerade an seinem Hemd befestigt wurde,
Đóa hoa màu hồng vừa cài lên áo đó em
Die rosa Rose, die gerade an deinem Hemd befestigt wurde,
Thì xin anh, thì xin em
So bitte ich ihn, so bitte ich dich,
Hãy cùng tôi vui sướng đi
Freut euch mit mir.
Hãy cùng tôi vui sướng đi
Freut euch mit mir.
Mẹ, mẹ lọn mía ngọt ngào
Mutter, Mutter ist ein süßes Stück Zuckerrohr,
Mẹ, mẹ nải chuối buồng cau
Mutter, Mutter ist wie süße Bananen und reife Früchte,
tiếng dế đêm thâu
Ist das Zirpen der Grille tief in der Nacht,
nắng ấm nương dâu
Ist warmer Sonnenschein auf dem Maulbeerfeld,
vốn liếng yêu thương cho cuộc đời
Ist das Kapital der Liebe für das Leben.
Rồi một chiều nào đó
Dann, an irgendeinem Nachmittag,
Anh về nhìn mẹ yêu, nhìn thật lâu
Kehrt er heim, um seine liebe Mutter anzusehen, sie lange anzusehen,
Rồi nói, nói với mẹ rằng
Und dann sagt er, sagt er zu seiner Mutter:
Mẹ ơi, mẹ ơi, mẹ biết hay không?
Mutter, oh Mutter, Mutter, weißt du es oder nicht?
Biết gì? Biết là, biết con thương mẹ không?
Was wissen? Weißt du, weißt du, dass ich, dein Kind, dich liebe?
Đóa hoa màu hồng vừa cài lên áo đó anh
Die rosa Rose, die gerade an seinem Hemd befestigt wurde,
Đóa hoa màu hồng vừa cài lên áo đó em
Die rosa Rose, die gerade an deinem Hemd befestigt wurde,
Thì xin anh, thì xin em
So bitte ich ihn, so bitte ich dich,
Hãy cùng tôi vui sướng đi
Freut euch mit mir.
Hãy cùng tôi vui sướng đi
Freut euch mit mir.





Авторы: Phạm Thế Mỹ, Phú Quang, Quang Dung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.