Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bông Hồng Cài Áo
A Rose on the Lapel
Một
bông
hồng
cho
em
A
rose
for
you,
my
love
Một
bông
hồng
cho
anh
A
rose
for
me
Và
một
bông
hồng
cho
những
ai
And
a
rose
for
all
those
Cho
những
ai
đang
còn
mẹ
For
all
those
who
still
have
their
mothers
Đang
còn
mẹ
để
lòng
vui
sướng
hơn
Who
still
have
their
mothers,
to
make
their
hearts
rejoice
Rồi
mai
này
mẹ
hiền
có
mất
đi
Then
one
day,
when
our
dear
mothers
are
gone
Như
đóa
hoa
không
mặt
trời
Like
a
flower
without
the
sun
Như
trẻ
thơ
không
nụ
cười
Like
a
child
without
a
smile
Ngỡ
đời
mình
không
lớn
khôn
thêm
It
feels
like
our
lives
will
never
grow
Như
bầu
trời
thiếu
ánh
sao
đêm
Like
the
sky
without
the
stars
at
night
Mẹ,
mẹ
là
dòng
suối
dịu
hiền
Mother,
mother
is
a
gentle
stream
Mẹ,
mẹ
là
bài
hát
thần
tiên
Mother,
mother
is
a
fairy
tale
song
Là
bóng
mát
trên
cao
She's
the
shade
above
Là
mắt
sáng
trăng
sao
She's
the
bright
eyes
of
the
moon
and
stars
Là
ánh
đuốc
trong
đêm
khi
lạc
lối
She's
the
torch
in
the
night
when
we're
lost
Mẹ,
mẹ
là
lọn
mía
ngọt
ngào
Mother,
mother
is
a
stalk
of
sweet
sugarcane
Mẹ,
mẹ
là
nải
chuối
buồng
cau
Mother,
mother
is
a
bunch
of
bananas
and
betel
nuts
Là
tiếng
dế
đêm
thâu
She's
the
sound
of
crickets
at
night
Là
nắng
ấm
nương
dâu
She's
the
warm
sun
on
the
mulberry
field
Là
vốn
liếng
yêu
thương
cho
cuộc
đời
She's
the
treasure
of
love
for
life
Rồi
một
chiều
nào
đó
Then
one
afternoon
Anh
về
nhìn
mẹ
yêu,
nhìn
thật
lâu
I'll
come
home
and
look
at
my
dear
mother,
look
at
her
for
a
long
time
Rồi
nói,
nói
với
mẹ
rằng
And
I'll
say,
I'll
say
to
my
mother
Mẹ
ơi,
mẹ
ơi,
mẹ
có
biết
hay
không?
Mother,
oh
mother,
do
you
know?
Biết
gì?
Biết
là,
biết
là
con
thương
mẹ
không?
Know
what?
Know
that,
know
that
I
love
you?
Đóa
hoa
màu
hồng
vừa
cài
lên
áo
đó
anh
The
pink
flower
just
pinned
on
your
lapel,
my
dear
Đóa
hoa
màu
hồng
vừa
cài
lên
áo
đó
em
The
pink
flower
just
pinned
on
my
lapel
Thì
xin
anh,
thì
xin
em
So
please,
my
dear,
please
Hãy
cùng
tôi
vui
sướng
đi
Let's
rejoice
together
Hãy
cùng
tôi
vui
sướng
đi
Let's
rejoice
together
Mẹ,
mẹ
là
lọn
mía
ngọt
ngào
Mother,
mother
is
a
stalk
of
sweet
sugarcane
Mẹ,
mẹ
là
nải
chuối
buồng
cau
Mother,
mother
is
a
bunch
of
bananas
and
betel
nuts
Là
tiếng
dế
đêm
thâu
She's
the
sound
of
crickets
at
night
Là
nắng
ấm
nương
dâu
She's
the
warm
sun
on
the
mulberry
field
Là
vốn
liếng
yêu
thương
cho
cuộc
đời
She's
the
treasure
of
love
for
life
Rồi
một
chiều
nào
đó
Then
one
afternoon
Anh
về
nhìn
mẹ
yêu,
nhìn
thật
lâu
I'll
come
home
and
look
at
my
dear
mother,
look
at
her
for
a
long
time
Rồi
nói,
nói
với
mẹ
rằng
And
I'll
say,
I'll
say
to
my
mother
Mẹ
ơi,
mẹ
ơi,
mẹ
có
biết
hay
không?
Mother,
oh
mother,
do
you
know?
Biết
gì?
Biết
là,
biết
là
con
thương
mẹ
không?
Know
what?
Know
that,
know
that
I
love
you?
Đóa
hoa
màu
hồng
vừa
cài
lên
áo
đó
anh
The
pink
flower
just
pinned
on
your
lapel,
my
dear
Đóa
hoa
màu
hồng
vừa
cài
lên
áo
đó
em
The
pink
flower
just
pinned
on
my
lapel
Thì
xin
anh,
thì
xin
em
So
please,
my
dear,
please
Hãy
cùng
tôi
vui
sướng
đi
Let's
rejoice
together
Hãy
cùng
tôi
vui
sướng
đi
Let's
rejoice
together
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phạm Thế Mỹ, Phú Quang, Quang Dung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.