Quang Dung - Dat Nuoc - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Quang Dung - Dat Nuoc




Dat Nuoc
Родина
Đất nước tôi thon thả giọt đàn bầu
Моя родина стройна, как капля лютни,
Nghe dịu nỗi đau của mẹ
Слышит боль материнской,
Ba lần tiễn con đi, hai lần khóc thầm lặng lẽ
Трижды провожала сына, дважды тихо плакала,
Các anh không về mình mẹ lặng im.
Сыновья не вернулись, мать молчит.
Đất nước tôi, đất nước tôi, đất nước tôi!
Родина моя, родина моя, родина моя!
Từ thuở còn nằm nôi
С колыбели моей,
Sáng chắn bão giông, chiều ngăn nắng lửa
Утром защищала от бурь, вечером от солнца палящего,
Lao xao trưa một giọng ca dao
Шелестел полдень народной песней,
Lao xao trưa một giọng ca dao.
Шелестел полдень народной песней.
Xin hát về người đất nước ơi!
Спою о тебе, родина моя!
Xin hát về mẹ Tổ Quốc ơi, suốt đời lam
Спою о тебе, Отчизна-мать, вечно трудящаяся,
Thương lũy tre làng bãi dâu bến nước
Люблю бамбуковую рощу, тутовые поля, речной причал,
Yêu trọn tình đời muối mặn gừng cay.
Люблю всю жизнь, соль горькую, имбирь острый.
Xin hát về người đất nước ơi!
Спою о тебе, родина моя!
Xin hát về mẹ Tổ quốc ơi, mấy mùa không ngủ
Спою о тебе, Отчизна-мать, много ночей не спавшая,
Ngăn bước quân thù phía Nam phía Bắc
Останавливала врага с юга и севера,
Vai mẹ lại gầy gánh gạo nuôi con.
На хрупких плечах несла рис, чтобы накормить детей.
Đất nước tôi thon thả giọt đàn bầu
Моя родина стройна, как капля лютни,
Nghe dịu nỗi đau của mẹ
Слышит боль материнскую,
Ba lần tiễn con đi, hai lần khóc thầm lặng lẽ
Трижды провожала сына, дважды тихо плакала,
Các anh không về mình mẹ lặng im.
Сыновья не вернулись, мать молчит.
Đất nước tôi, đất nước tôi, đất nước tôi
Родина моя, родина моя, родина моя!
Từ thuở còn nằm nôi,
С колыбели моей,
Sáng chắn bão giông, chiều ngăn nắng lửa
Утром защищала от бурь, вечером от солнца палящего,
Lao xao trưa một giọng ca dao,
Шелестел полдень народной песней,
Lao xao trưa một giọng ca dao...
Шелестел полдень народной песней...
Xin hát về người đất nước ơi
Спою о тебе, родина моя!
Xin hát về mẹ Tổ Quốc ơi, tảo tần chung thủy
Спою о тебе, Отчизна-мать, заботливая и верная,
Như những câu lắng trong tiếng sáo
Как песня лодочника, звучащая в флейте,
Đêm lại dặt dìu tiếng mẹ ru con
Ночью нежно звучит колыбельная матери,
Xin hát về người đất nước ơi
Спою о тебе, родина моя!
Xin hát về mẹ Tổ Quốc ơi! Vẫn còn gian khổ
Спою о тебе, Отчизна-мать! Всё ещё в трудностях,
Hạt thóc chia đều dẫu no dẫu đói
Зерно делили поровну, в сытости и голоде,
Ta vẫn vẹn tình đắng ngọt cùng vui.
Мы всё ещё вместе в горе и радости.
Đất nước tôi, đất nước tôi, đất nước tôi!
Родина моя, родина моя, родина моя!
Sáng ngời muôn thuở khi trăng đã vào cửa sổ đòi thơ.
Сияет вечно, когда луна в окно стучится, прося стихов.





Авторы: Yenta Huu, Tuanpham Minh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.