Quang Dung - De Nho Mot Thoi Ta Da Yeu - перевод текста песни на немецкий

De Nho Mot Thoi Ta Da Yeu - Quang Dũngперевод на немецкий




De Nho Mot Thoi Ta Da Yeu
Erinnerung an eine Zeit, als wir uns liebten
Hạnh phúc trong tầm với, đã không còn tới, khi vắng em trong đời
Das Glück in Reichweite, kam nicht mehr, als du aus meinem Leben verschwunden warst
Tìm đến chân trời mới, vẫn thương một thời, giờ đã xa ngàn khơi
Zu neuen Horizonten aufgebrochen, liebe ich noch immer eine Zeit, die nun weit entfernt ist
Ngày đó ta lầm lỡ, bỏ mặc nhau hững hờ, để tiếng yêu rạn vỡ, rồi thời gian xoá mờ
Damals irrten wir, ließen einander gleichgültig im Stich, ließen die Liebe zerbrechen, dann verwischte die Zeit es
Mãi tình đến bây giờ, nhận ra hai đứa không còn nhau
Ewig unachtsam bis jetzt, erkenne ich, dass wir zwei uns nicht mehr haben
Cuộc sống luôn vội vã, với bao nghiệt ngã, cuốn ta miệt mài
Das Leben ist immer eilig, mit so viel Härte, treibt uns unermüdlich an
Một bước chân trượt ngã, đã trôi thật dài, lạc bước nhau ngày mai
Ein Fehltritt, und wir sind weit abgedriftet, verloren uns für das Morgen
Còn mãi khung trời đó, mình gặp nhau lúc đầu
Jener Himmel bleibt, wo wir uns zuerst trafen
Ngày tháng thơ mộng đó, cùng niềm vui, nỗi sầu
Jene träumerischen Tage, mit Freude und Kummer
Sẽ ghi lại biết bao điều, để nhớ một thời ta đã yêu
Werden so vieles festhalten, um sich an eine Zeit zu erinnern, als wir uns liebten
Thì thôi ta đã lỡ, lìa xa bến bờ
Nun denn, wir haben es verpasst, das Ufer verlassen
Đời lênh đênh sóng vỗ, buồn trôi lững lờ
Das Leben treibt auf schlagenden Wellen, die Trauer zieht langsam dahin
Cuộn mình trong nỗi nhớ, cho đến bao giờ, mình mới quên ngày xưa
Eingehüllt in Sehnsucht, bis wann werden wir die alten Tage vergessen?
Thì thôi ta đã hết, chờ nhau sẽ về
Nun denn, es ist vorbei für uns, zu warten, dass du zurückkehrst
Mùa xuân nay đã chết, vàng phai não nề
Dieser Frühling ist tot, trübselig vergilbt
Để lại bao hối tiếc, ghi khắc tên người
Hinterlässt so viel Bedauern, prägt deinen Namen ein
Gọi mãi trong đêm buồn
Ruft ewig in der traurigen Nacht
Cuộc sống luôn vội vã, với bao nghiệt ngã, cuốn ta miệt mài
Das Leben ist immer eilig, mit so viel Härte, treibt uns unermüdlich an
Một bước chân trượt ngã, đã trôi thật dài, lạc bước nhau ngày mai
Ein Fehltritt, und wir sind weit abgedriftet, verloren uns für das Morgen
Còn mãi khung trời đó, mình gặp nhau lúc đầu
Jener Himmel bleibt, wo wir uns zuerst trafen
Ngày tháng thơ mộng đó, cùng niềm vui, nỗi sầu
Jene träumerischen Tage, mit Freude und Kummer
Sẽ ghi lại biết bao điều, để nhớ một thời ta đã yêu
Werden so vieles festhalten, um sich an eine Zeit zu erinnern, als wir uns liebten
Thì thôi ta đã lỡ, lìa xa bến bờ
Nun denn, wir haben es verpasst, das Ufer verlassen
Đời lênh đênh sóng vỗ, buồn trôi lững lờ
Das Leben treibt auf schlagenden Wellen, die Trauer zieht langsam dahin
Cuộn mình trong nỗi nhớ, cho đến bao giờ, mình mới quên ngày xưa
Eingehüllt in Sehnsucht, bis wann werden wir die alten Tage vergessen?
Thì thôi ta đã hết, chờ nhau sẽ về
Nun denn, es ist vorbei für uns, zu warten, dass du zurückkehrst
Mùa xuân nay đã chết, vàng phai não nề
Dieser Frühling ist tot, trübselig vergilbt
Để lại bao hối tiếc, ghi khắc tên người
Hinterlässt so viel Bedauern, prägt deinen Namen ein
Gọi mãi trong đêm buồn
Ruft ewig in der traurigen Nacht
Để lại bao hối tiếc, ghi khắc tên người
Hinterlässt so viel Bedauern, prägt deinen Namen ein
Gọi mãi trong đêm buồn
Ruft ewig in der traurigen Nacht





Авторы: Thinhthai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.