Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dau Chan Dia Dang
Spuren des Paradieses
Trời
buông
gió
Der
Himmel
lässt
den
Wind
los
Và
mây
về
ngang
bên
lưng
đèo
Und
Wolken
ziehen
quer
über
den
Bergrücken
Mùa
xanh
lá
Die
Jahreszeit
der
grünen
Blätter
Loài
sâu
ngủ
quên
trong
tóc
chiều
Die
Insekten
schlafen
vergessen
in
deinem
Abendhaar
Nửa
đêm
tiếng
ca
lên
như
than
phiền
Mitten
in
der
Nacht
erhebt
sich
ein
Lied
wie
eine
Klage
Bàng
hoàng
lạc
gió
mây
miền
Verwirrt,
verloren
im
Wind
und
den
Wolken
der
Region
Trùng
trùng
ngoài
khơi
nước
lên
sóng
mềm
Weit
draußen
auf
dem
Meer
steigt
das
Wasser
in
sanften
Wellen
Ngựa
buông
vó
Das
Pferd
lässt
die
Hufe
frei
Người
đi
chùng
chân
đã
bao
lần
Der
Wanderer,
dessen
Beine
schon
so
oft
nachgaben
Nửa
đêm
đó
In
jener
Mitternacht
Lời
ca
dạ
lan
như
ngại
ngùng
Klang
das
Lied
der
Nachtlilie
so
schüchtern
Vùng
u
tối
Im
Reich
der
Dunkelheit
Loài
sâu
hát
lên
khúc
ca
cuối
cùng
Sangen
die
Insekten
ihr
letztes
Lied
Một
đời
bỏ
ngỏ
đêm
hồng
Ein
Leben,
offen
gelassen
für
die
rosige
Nacht
Ngoài
trời
còn
dâng
nước
lên
mắt
em
Draußen
steigt
noch
immer
Wasser
in
deinen
Augen
auf
Tiếng
ca
bắt
nguồn
từ
đất
khô
Das
Lied
entspringt
trockener
Erde
Từ
mưa
gió
Dem
Wind
und
Regen
Từ
vào
trong
đá
xưa
Aus
dem
Inneren
alter
Steine
Đến
bây
giờ
mắt
đã
mù
Bis
jetzt
sind
die
Augen
blind
Tóc
xanh
đen
vầng
trán
thơ
Blau-schwarzes
Haar,
eine
poetische
Stirn
Loài
rong
yên
ngủ
sâu
Wo
Algen
tief
und
friedlich
schlafen
Mới
hôm
nào
bão
trên
đầu
Erst
neulich
tobte
ein
Sturm
über
uns
Lời
ca
đau
trên
cao
Ein
schmerzvolles
Lied
von
oben
Ngàn
mây
xám
Tausend
graue
Wolken
Chiều
nay
về
đây
treo
lửng
lờ
Kehren
heute
Nachmittag
hierher
zurück,
träge
schwebend
Và
tiếng
hát
Und
das
Lied
Về
ru
mình
trong
giấc
ngủ
vùi
Kehrt
zurück,
um
mich
in
tiefen
Schlaf
zu
wiegen
Loài
sâu
nửa
đêm
quên
đi
ưu
phiền
Vergessen
die
Insekten
um
Mitternacht
ihren
Kummer
Để
người
về
hát
đêm
hồng
Damit
du
zurückkehrst,
um
in
der
rosigen
Nacht
zu
singen
Địa
đàng
còn
in
dấu
chân
Das
Paradies
trägt
noch
deine
Spuren
Bước
quên
Vergessene
Schritte
Tiếng
ca
bắt
nguồn
từ
đất
khô
Das
Lied
entspringt
trockener
Erde
Từ
mưa
gió
Dem
Wind
und
Regen
Từ
vào
trong
đá
xưa
Aus
dem
Inneren
alter
Steine
Đến
bây
giờ
mắt
đã
mù
Bis
jetzt
sind
die
Augen
blind
Tóc
xanh
đen
vầng
trán
thơ
Blau-schwarzes
Haar,
eine
poetische
Stirn
Loài
rong
yên
ngủ
sâu
Wo
Algen
tief
und
friedlich
schlafen
Mới
hôm
nào
bão
trên
đầu
Erst
neulich
tobte
ein
Sturm
über
uns
Lời
ca
đau
trên
cao
Ein
schmerzvolles
Lied
von
oben
Ngàn
mây
xám
Tausend
graue
Wolken
Chiều
nay
về
đây
treo
lửng
lờ
Kehren
heute
Nachmittag
hierher
zurück,
träge
schwebend
Và
tiếng
hát
Und
das
Lied
Về
ru
mình
trong
giấc
ngủ
vùi
Kehrt
zurück,
um
mich
in
tiefen
Schlaf
zu
wiegen
Loài
sâu
nửa
đêm
quên
đi
ưu
phiền
Vergessen
die
Insekten
um
Mitternacht
ihren
Kummer
Để
người
về
hát
đêm
hồng
Damit
du
zurückkehrst,
um
in
der
rosigen
Nacht
zu
singen
Địa
đàng
còn
in
dấu
chân
Das
Paradies
trägt
noch
deine
Spuren
Bước
quên
Vergessene
Schritte
Để
người
về
hát
đêm
hồng
Damit
du
zurückkehrst,
um
in
der
rosigen
Nacht
zu
singen
Địa
đàng
còn
in
dấu
chân
Das
Paradies
trägt
noch
deine
Spuren
Bước
quên
Vergessene
Schritte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sontrinh Cong
Альбом
Va
дата релиза
19-09-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.