Quang Dung - Em Tôi - перевод текста песни на немецкий

Em Tôi - Quang Dũngперевод на немецкий




Em Tôi
Meine Liebste
Em tôi ưa đứng nhìn trời xanh xanh
Meine Liebste steht gern da und blickt in den blauen, blauen Himmel
Mang theo đôi mắt buồn vương giấc
Mit traurigen Augen, die in Träumen verweilen
Vu đắm đuối, theo ngàn áng mây
Ziellos versunken, folgt sie tausend Wolken
Bao đêm thầm đếm trên trời đầy sao sáng
Viele Nächte zählt sie heimlich die leuchtenden Sterne am Himmel
Buồn vương man mác theo lời gió gieo lời thơ
Schwermut zieht mit dem Wind dahin, der Verse sät
Trầm se sắt lòng đắm theo đàn khóc
Nachdenklich, das Herz beklommen, versinkt sie im Klang der weinenden Laute
Bao nhiêu nước mắt chôn sầu đắng cho lời thơ
Wie viele Tränen begraben bittere Trauer für die Verse
Giờ này em hát câu chiều
Jetzt singst du das Lied vom Abendtraum
Bao giờ tôi về gần em
Wann werde ich zu dir zurückkehren?
Cùng đếm này trăng, này sao chia nhé em
Gemeinsam zählen wir dann Mond und Sterne, wir teilen sie, meine Liebste
Trăng sao dâng ý thơ, mây bay khắp trời
Mond und Sterne schenken Poesie, Wolken ziehen über den Himmel
Thuyền tình lung linh trong khói sương lam
Das Boot der Liebe schimmert im blauen Nebeldunst
Ngày về xa quá người ơi
Der Tag der Rückkehr ist so fern, meine Liebste
Em tiếng sáo, dập dìu bên trăng
Du träumst vom Klang der Flöte, sanft wiegend beim Mond
Đêm đêm u tối về đây thắp sao
Jede dunkle Nacht kehrt hierher zurück, um Sterne zu entzünden
âm tiếng hát vương buồn mắt nhung
Der Nachhall des Liedes hinterlässt Trauer in deinen Samtaugen
Tôi xin gió biếc ca ngợi màu suối tóc
Ich bitte den blauen Wind, die Farbe deines fließenden Haares zu preisen
Đừng quên em nhé, môi còn thắm duyên còn xanh
Vergiss nicht, meine Liebste, die Lippen noch rot, der Zauber noch jung
Đèn trăng phô sắc huy hoàng sáng hơn màu nắng
Das Mondlicht zeigt prächtige Farben, heller als der Sonnenschein
Cho anh rót thắm đem về nhớ nhung lời thơ
Lass mich die tiefe Röte schöpfen, um sehnsuchtsvolle Verse heimzubringen
Đường đời anh muốn em còn
Auf dem Lebensweg wünsche ich, dass du weiter träumst
Bao giờ tôi về gần em
Wann werde ich zu dir zurückkehren?
Cùng đếm này trăng, này sao chia nhé em
Gemeinsam zählen wir dann Mond und Sterne, wir teilen sie, meine Liebste
Trăng sao dâng ý thơ, mây bay khắp trời
Mond und Sterne schenken Poesie, Wolken ziehen über den Himmel
Thuyền tình lung linh trong khói sương lam
Das Boot der Liebe schimmert im blauen Nebeldunst
Ngày về xa quá người ơi
Der Tag der Rückkehr ist so fern, meine Liebste
Thuyền tình lung linh trong khói sương lam
Das Boot der Liebe schimmert im blauen Nebeldunst
Ngày về xa quá người ơi
Der Tag der Rückkehr ist so fern, meine Liebste






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.