Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em
tôi
ưa
đứng
nhìn
trời
xanh
xanh
Моя
милая
любит
смотреть
в
синее-синее
небо,
Mang
theo
đôi
mắt
buồn
vương
giấc
mơ
В
её
грустных
глазах
таится
мечта,
Vu
vơ
đắm
đuối,
theo
ngàn
áng
mây
Задумчиво
любуется
тысячами
облаков,
Bao
đêm
thầm
đếm
trên
trời
đầy
sao
sáng
Ночами
считает
бесчисленные
звезды.
Buồn
vương
man
mác
theo
lời
gió
gieo
lời
thơ
Печаль
тихонько
шепчет
ветер,
нашептывая
стихи,
Trầm
tư
se
sắt
tơ
lòng
đắm
theo
đàn
khóc
Задумчивая
грусть
сжимает
сердце,
вторя
плачущим
звукам,
Bao
nhiêu
nước
mắt
chôn
sầu
đắng
cho
lời
thơ
Сколько
слёз
пролито
из-за
горечи
этих
стихов,
Giờ
này
em
hát
câu
chiều
mơ
Сейчас
она
поёт
песню
вечерней
мечты.
Bao
giờ
tôi
về
gần
em
Когда
же
я
вернусь
к
тебе,
Cùng
đếm
này
trăng,
này
sao
chia
nhé
em
Чтобы
вместе
считать
звезды
и
луну,
моя
милая,
Trăng
sao
dâng
ý
thơ,
mây
bay
khắp
trời
Луна
и
звезды
рождают
стихи,
облака
плывут
по
небу,
Thuyền
tình
lung
linh
trong
khói
sương
lam
Ладья
любви
мерцает
в
синей
дымке,
Ngày
về
xa
quá
người
ơi
День
возвращения
так
далек,
любимая.
Em
mơ
tiếng
sáo,
dập
dìu
bên
trăng
Ты
мечтаешь
о
звуках
флейты,
льющихся
при
луне,
Đêm
đêm
u
tối
về
đây
thắp
sao
Ночи
темные,
я
вернусь
и
зажгу
звезды,
Dư
âm
tiếng
hát
vương
buồn
mắt
nhung
Отголоски
песни
навевают
грусть
в
твоих
бархатных
глазах,
Tôi
xin
gió
biếc
ca
ngợi
màu
suối
tóc
Я
прошу
ласковый
ветер
воспеть
красоту
твоих
волос.
Đừng
quên
em
nhé,
môi
còn
thắm
duyên
còn
xanh
Не
забывай
меня,
моя
милая,
твои
губы
алые,
а
молодость
свежа,
Đèn
trăng
phô
sắc
huy
hoàng
sáng
hơn
màu
nắng
Лунный
свет
сияет
ярче
солнца,
Cho
anh
rót
thắm
đem
về
nhớ
nhung
lời
thơ
Позволь
мне
наполнить
сердце
твоим
образом
и
стихами,
Đường
đời
anh
muốn
em
còn
mơ
На
жизненном
пути
я
хочу,
чтобы
ты
продолжала
мечтать.
Bao
giờ
tôi
về
gần
em
Когда
же
я
вернусь
к
тебе,
Cùng
đếm
này
trăng,
này
sao
chia
nhé
em
Чтобы
вместе
считать
звезды
и
луну,
моя
милая,
Trăng
sao
dâng
ý
thơ,
mây
bay
khắp
trời
Луна
и
звезды
рождают
стихи,
облака
плывут
по
небу,
Thuyền
tình
lung
linh
trong
khói
sương
lam
Ладья
любви
мерцает
в
синей
дымке,
Ngày
về
xa
quá
người
ơi
День
возвращения
так
далек,
любимая.
Thuyền
tình
lung
linh
trong
khói
sương
lam
Ладья
любви
мерцает
в
синей
дымке,
Ngày
về
xa
quá
người
ơi
День
возвращения
так
далек,
любимая.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Em Tôi
дата релиза
21-11-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.