Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em Đã Xa Tôi
Du Bist Weit Weg Von Mir
Thắp
cho
tình
một
hàng
nến
trong
tôi
Ich
zünde
für
die
Liebe
eine
Reihe
Kerzen
in
mir
an
Cháy
trong
hồn
từng
sợi
nhớ
đơn
côi
In
meiner
Seele
brennt
jeder
Faden
einsamer
Erinnerung
Ngày
nào
em
đã
đến
Der
Tag,
an
dem
du
kamst
Giọng
cười
làm
tôi
ngất
ngây
Dein
Lachen
hat
mich
berauscht
Phấn
hương
nồng
của
ngày
tháng
bên
nhau
Der
süße
Duft
der
Tage,
die
wir
zusammen
verbrachten
Đã
xa
rồi
chỉ
còn
phút
thương
đau
Ist
längst
vergangen,
nur
schmerzvolle
Augenblicke
bleiben
Tình
giờ
xa
hun
hút
Die
Liebe
ist
nun
unerreichbar
fern
Em
bỏ
dòng
sông
xưa
rồi
đi
mãi
Du
hast
den
alten
Fluss
verlassen
und
bist
für
immer
gegangen
Để
đời
tôi
nhớ
hoài
Damit
mein
Leben
sich
ewig
erinnert
Bài
tình
ca
mất
người
An
das
Liebeslied
des
verlorenen
Menschen
Nuôi
chút
hương
tàn
Nährt
den
letzten
Hauch
von
Duft
Chiều
lại
chiều
lang
thang
trên
con
phố
ngất
ngư
Abend
für
Abend
wandere
ich
berauscht
durch
die
Straßen
Đã
không
còn
nghe
được
tiếng
yêu
xưa
Ich
kann
die
alte
Stimme
der
Liebe
nicht
mehr
hören
Cố
yêu
người
ru
tình
mãi
trong
tôi
Ich
versuche,
die
Liebe
zu
pflegen,
die
ewig
in
mir
klingt
Nhìn
chiều
về
hấp
hối
Sehe
den
Abend
sterbend
nahen
Tôi
lặng
nhìn
dòng
sông
trôi
Ich
sehe
schweigend
dem
Fluss
beim
Fließen
zu
Thắp
cho
tình
một
hàng
nến
trong
tôi
Ich
zünde
für
die
Liebe
eine
Reihe
Kerzen
in
mir
an
Cháy
trong
hồn
từng
sợi
nhớ
đơn
côi
In
meiner
Seele
brennt
jeder
Faden
einsamer
Erinnerung
Ngày
nào
em
đã
đến
Der
Tag,
an
dem
du
kamst
Giọng
cười
làm
tôi
ngất
ngây
Dein
Lachen
hat
mich
berauscht
Phấn
hương
nồng
của
ngày
tháng
bên
nhau
Der
süße
Duft
der
Tage,
die
wir
zusammen
verbrachten
Đã
xa
rồi
chỉ
còn
phút
thương
đau
Ist
längst
vergangen,
nur
schmerzvolle
Augenblicke
bleiben
Tình
giờ
xa
hun
hút
Die
Liebe
ist
nun
unerreichbar
fern
Em
bỏ
dòng
sông
xưa
rồi
đi
mãi
Du
hast
den
alten
Fluss
verlassen
und
bist
für
immer
gegangen
Để
đời
tôi
nhớ
hoài
Damit
mein
Leben
sich
ewig
erinnert
Bài
tình
ca
mất
người
An
das
Liebeslied
des
verlorenen
Menschen
Nuôi
chút
hương
tàn
Nährt
den
letzten
Hauch
von
Duft
Chiều
lại
chiều
lang
thang
trên
con
phố
ngất
ngư
Abend
für
Abend
wandere
ich
berauscht
durch
die
Straßen
Đã
không
còn
nghe
được
tiếng
yêu
xưa
Ich
kann
die
alte
Stimme
der
Liebe
nicht
mehr
hören
Cố
yêu
người
ru
tình
mãi
trong
tôi
Ich
versuche,
die
Liebe
zu
pflegen,
die
ewig
in
mir
klingt
Nhìn
chiều
về
hấp
hối
Sehe
den
Abend
sterbend
nahen
Tôi
lặng
nhìn
dòng
sông
trôi
Ich
sehe
schweigend
dem
Fluss
beim
Fließen
zu
Nhìn
chiều
về
hấp
hối
Sehe
den
Abend
sterbend
nahen
Tôi
lặng
nhìn
dòng
sông
trôi
Ich
sehe
schweigend
dem
Fluss
beim
Fließen
zu
Nhìn
chiều
về
hấp
hối
Sehe
den
Abend
sterbend
nahen
Tôi
lặng
nhìn
dòng
sông
trôi
Ich
sehe
schweigend
dem
Fluss
beim
Fließen
zu
Nhìn
chiều
về
hấp
hối
Sehe
den
Abend
sterbend
nahen
Tôi
lặng
nhìn
dòng
sông
trôi
Ich
sehe
schweigend
dem
Fluss
beim
Fließen
zu
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.