Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giao Mua
Jahreszeitenwechsel
Và
trong
cô
đơn,
em
cũng
như
ta
Und
in
der
Einsamkeit
bist
du
auch
wie
ich
Làm
sao,
làm
sao
gội
xóa
tên
đời?
Wie,
wie
kann
man
den
Namen
des
Lebens
tilgen?
Mình
anh
bước
trên
đường
vắng
(uh
uh
uh)
Ich
allein
gehe
auf
der
leeren
Straße
(uh
uh
uh)
Ðường
nào
đưa
anh
đến
gần
em
(uh
uh
uh)
Welcher
Weg
führt
mich
näher
zu
dir
(uh
uh
uh)
Gọi
loài
hoa
giờ
tên
quá
xa
xôi
(uh
uh
uh)
Ich
rufe
die
Blume,
deren
Name
jetzt
so
fern
ist
(uh
uh
uh)
Gọi
đời
chưa
đi
hết
vòng
môi
Ich
rufe
das
Leben,
das
den
Kreis
der
Lippen
noch
nicht
vollendet
hat
Hàng
cây
khóc
đôi
hàng
lá
(uh
uh
uh
uh)
Die
Baumreihe
weint
Blätterreihen
(uh
uh
uh
uh)
Bờ
bên
kia
đang
réo
gọi
ta
(uh
uh
uh
uh)
Das
andere
Ufer
ruft
mich
(uh
uh
uh
uh)
Giật
mình
như
thu
lên
tiếng
đâu
đây
(uh
uh
uh)
Ich
schrecke
auf,
als
ob
der
Herbst
hier
irgendwo
seine
Stimme
erhebt
(uh
uh
uh)
Mà
đời
kia
lạc
mất
em
rồi
Aber
jenes
Leben
hat
dich
verloren
Ta
tiễn
thêm
mùa
trăng
tàn
úa
Ich
geleite
eine
weitere
Saison
des
welkenden
Mondes
Cho
nỗi
buồn
rớt
lên
bờ
vai
(uh
uh
uh
uh
uh
uh)
Lasse
die
Traurigkeit
auf
meine
Schultern
fallen
(uh
uh
uh
uh
uh
uh)
Chờ
vòng
tay
em
bắc
ngang
cầu
(uh
uh
uh
uh)
Warte
auf
deine
Umarmung,
die
eine
Brücke
schlägt
(uh
uh
uh
uh)
Mỗi
đêm
vầng
trăng
khuyết
lên
ngôi
Jede
Nacht
besteigt
der
abnehmende
Mond
den
Thron
Khi
nắng
nghiêng
dài
đôi
bờ
cát
Wenn
die
Sonne
sich
lang
über
die
Sandufer
neigt
Ta
nép
nhờ
tóc
em
dịu
êm
(uh
uh
uh
uh
uh
uh)
Ich
schmiege
mich
an
dein
sanftes
Haar
(uh
uh
uh
uh
uh
uh)
Làm
cơn
mưa
rơi
cuối
chân
trời
(uh
uh
uh
uh)
Wie
ein
Regen,
der
am
Horizont
fällt
(uh
uh
uh
uh)
Ngoài
kia
trời
đã
giao
mùa
Draußen
hat
der
Himmel
die
Jahreszeiten
gewechselt
Ðèn
thao
thức
trong
hoàng
hôn
(uh
uh
uh
uh)
Das
Licht
wacht
in
der
Dämmerung
(uh
uh
uh
uh)
Tạ
ơn
em
mang
nỗi
buồn
qua
(uh
uh
uh
uh)
Danke
dir,
dass
du
die
Traurigkeit
gebracht
hast
(uh
uh
uh
uh)
Và
trong
cô
đơn
em
cũng
như
ta
(uh
uh
uh
uh)
Und
in
der
Einsamkeit
bist
du
auch
wie
ich
(uh
uh
uh
uh)
Làm
sao
gội
xóa
tên
đời
Wie
kann
man
den
Namen
des
Lebens
tilgen
Hàng
cây
khóc
đôi
hàng
lá
(uh
uh
uh
uh)
Die
Baumreihe
weint
Blätterreihen
(uh
uh
uh
uh)
Bờ
bên
kia
đang
réo
gọi
ta
(uh
uh
uh
uh)
Das
andere
Ufer
ruft
mich
(uh
uh
uh
uh)
Giật
mình
như
thu
lên
tiếng
đâu
đây
(uh
uh
uh)
Ich
schrecke
auf,
als
ob
der
Herbst
hier
irgendwo
seine
Stimme
erhebt
(uh
uh
uh)
Mà
đời
kia
lạc
mất
em
rồi
Aber
jenes
Leben
hat
dich
verloren
Ta
tiễn
thêm
mùa
trăng
tàn
úa
Ich
geleite
eine
weitere
Saison
des
welkenden
Mondes
Cho
nỗi
buồn
rớt
lên
bờ
vai
(uh
uh
uh
uh
uh
uh)
Lasse
die
Traurigkeit
auf
meine
Schultern
fallen
(uh
uh
uh
uh
uh
uh)
Chờ
vòng
tay
em
bắc
ngang
cầu
(uh
uh
uh
uh)
Warte
auf
deine
Umarmung,
die
eine
Brücke
schlägt
(uh
uh
uh
uh)
Mỗi
đêm
vầng
trăng
khuyết
lên
ngôi
Jede
Nacht
besteigt
der
abnehmende
Mond
den
Thron
Khi
nắng
nghiêng
dài
đôi
bờ
cát
Wenn
die
Sonne
sich
lang
über
die
Sandufer
neigt
Ta
nép
nhờ
tóc
em
dịu
êm
(uh
uh
uh
uh
uh
uh)
Ich
schmiege
mich
an
dein
sanftes
Haar
(uh
uh
uh
uh
uh
uh)
Làm
cơn
mưa
rơi
cuối
chân
trời
(uh
uh
uh
uh)
Wie
ein
Regen,
der
am
Horizont
fällt
(uh
uh
uh
uh)
Ngoài
kia
trời
đã
giao
mùa
Draußen
hat
der
Himmel
die
Jahreszeiten
gewechselt
Ðèn
thao
thức
trong
hoàng
hôn
Das
Licht
wacht
in
der
Dämmerung
(uh
uh
uh
uh)
Tạ
ơn
em
mang
nỗi
buồn
qua
(uh
uh
uh
uh)
Danke
dir,
dass
du
die
Traurigkeit
gebracht
hast
(uh
uh
uh
uh)
Và
trong
cô
đơn
em
cũng
như
ta
(uh
uh
uh
uh)
Und
in
der
Einsamkeit
bist
du
auch
wie
ich
(uh
uh
uh
uh)
Làm
sao,
làm
sao
gội
xóa
tên
đời?
Wie,
wie
kann
man
den
Namen
des
Lebens
tilgen?
Và
trong
cô
đơn
em
cũng
như
ta
(uh
uh
uh
uh)
Und
in
der
Einsamkeit
bist
du
auch
wie
ich
(uh
uh
uh
uh)
Làm
sao
gội
xóa
tên
đời?
Wie
kann
man
den
Namen
des
Lebens
tilgen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anh Viet
Альбом
Chuyen
дата релиза
18-09-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.