Quang Dung - Giao Mua - перевод текста песни на немецкий

Giao Mua - Quang Dũngперевод на немецкий




Giao Mua
Jahreszeitenwechsel
trong đơn, em cũng như ta
Und in der Einsamkeit bist du auch wie ich
Làm sao, làm sao gội xóa tên đời?
Wie, wie kann man den Namen des Lebens tilgen?
Mình anh bước trên đường vắng (uh uh uh)
Ich allein gehe auf der leeren Straße (uh uh uh)
Ðường nào đưa anh đến gần em (uh uh uh)
Welcher Weg führt mich näher zu dir (uh uh uh)
Gọi loài hoa giờ tên quá xa xôi (uh uh uh)
Ich rufe die Blume, deren Name jetzt so fern ist (uh uh uh)
Gọi đời chưa đi hết vòng môi
Ich rufe das Leben, das den Kreis der Lippen noch nicht vollendet hat
Hàng cây khóc đôi hàng (uh uh uh uh)
Die Baumreihe weint Blätterreihen (uh uh uh uh)
Bờ bên kia đang réo gọi ta (uh uh uh uh)
Das andere Ufer ruft mich (uh uh uh uh)
Giật mình như thu lên tiếng đâu đây (uh uh uh)
Ich schrecke auf, als ob der Herbst hier irgendwo seine Stimme erhebt (uh uh uh)
đời kia lạc mất em rồi
Aber jenes Leben hat dich verloren
Ta tiễn thêm mùa trăng tàn úa
Ich geleite eine weitere Saison des welkenden Mondes
Cho nỗi buồn rớt lên bờ vai (uh uh uh uh uh uh)
Lasse die Traurigkeit auf meine Schultern fallen (uh uh uh uh uh uh)
Chờ vòng tay em bắc ngang cầu (uh uh uh uh)
Warte auf deine Umarmung, die eine Brücke schlägt (uh uh uh uh)
Mỗi đêm vầng trăng khuyết lên ngôi
Jede Nacht besteigt der abnehmende Mond den Thron
Khi nắng nghiêng dài đôi bờ cát
Wenn die Sonne sich lang über die Sandufer neigt
Ta nép nhờ tóc em dịu êm (uh uh uh uh uh uh)
Ich schmiege mich an dein sanftes Haar (uh uh uh uh uh uh)
Làm cơn mưa rơi cuối chân trời (uh uh uh uh)
Wie ein Regen, der am Horizont fällt (uh uh uh uh)
Ngoài kia trời đã giao mùa
Draußen hat der Himmel die Jahreszeiten gewechselt
Ðèn thao thức trong hoàng hôn (uh uh uh uh)
Das Licht wacht in der Dämmerung (uh uh uh uh)
Tạ ơn em mang nỗi buồn qua (uh uh uh uh)
Danke dir, dass du die Traurigkeit gebracht hast (uh uh uh uh)
trong đơn em cũng như ta (uh uh uh uh)
Und in der Einsamkeit bist du auch wie ich (uh uh uh uh)
Làm sao gội xóa tên đời
Wie kann man den Namen des Lebens tilgen
Hàng cây khóc đôi hàng (uh uh uh uh)
Die Baumreihe weint Blätterreihen (uh uh uh uh)
Bờ bên kia đang réo gọi ta (uh uh uh uh)
Das andere Ufer ruft mich (uh uh uh uh)
Giật mình như thu lên tiếng đâu đây (uh uh uh)
Ich schrecke auf, als ob der Herbst hier irgendwo seine Stimme erhebt (uh uh uh)
đời kia lạc mất em rồi
Aber jenes Leben hat dich verloren
Ta tiễn thêm mùa trăng tàn úa
Ich geleite eine weitere Saison des welkenden Mondes
Cho nỗi buồn rớt lên bờ vai (uh uh uh uh uh uh)
Lasse die Traurigkeit auf meine Schultern fallen (uh uh uh uh uh uh)
Chờ vòng tay em bắc ngang cầu (uh uh uh uh)
Warte auf deine Umarmung, die eine Brücke schlägt (uh uh uh uh)
Mỗi đêm vầng trăng khuyết lên ngôi
Jede Nacht besteigt der abnehmende Mond den Thron
Khi nắng nghiêng dài đôi bờ cát
Wenn die Sonne sich lang über die Sandufer neigt
Ta nép nhờ tóc em dịu êm (uh uh uh uh uh uh)
Ich schmiege mich an dein sanftes Haar (uh uh uh uh uh uh)
Làm cơn mưa rơi cuối chân trời (uh uh uh uh)
Wie ein Regen, der am Horizont fällt (uh uh uh uh)
Ngoài kia trời đã giao mùa
Draußen hat der Himmel die Jahreszeiten gewechselt
Ðèn thao thức trong hoàng hôn
Das Licht wacht in der Dämmerung (uh uh uh uh)
Tạ ơn em mang nỗi buồn qua (uh uh uh uh)
Danke dir, dass du die Traurigkeit gebracht hast (uh uh uh uh)
trong đơn em cũng như ta (uh uh uh uh)
Und in der Einsamkeit bist du auch wie ich (uh uh uh uh)
Làm sao, làm sao gội xóa tên đời?
Wie, wie kann man den Namen des Lebens tilgen?
trong đơn em cũng như ta (uh uh uh uh)
Und in der Einsamkeit bist du auch wie ich (uh uh uh uh)
Làm sao gội xóa tên đời?
Wie kann man den Namen des Lebens tilgen?





Авторы: Anh Viet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.